Traducción generada automáticamente

Danville Girl
Woody Guthrie
La chica de Danville
Danville Girl
Bajé al patio de ferrocarril, vi pasar el trenI went down to the railroad yard, Watch the train come by
Sabía que ese tren rodaría ese día, pero no sabía a qué hora.Knew that train would roll that day But I did not know what time.
No sabía a qué hora, chicos, no sabía a qué hora,I did not know what time, boys, did not know what time,
Sabía que el tren rodaría ese día, pero no sabía a qué hora.Knew the train would roll that day but I did not know what time.
Buenos días, señor del ferrocarril, ¿a qué hora pasa su tren?Good morning, Mister railroad man, what time does your train roll by?
A las nueve dieciséis y a las dos cuarenta y cuatro, veinticinco minutos antes de las cinco.Nine sixteen and two forty four, twenty five minutes 'til five.
A las nueve dieciséis, a las dos cuarenta y cuatro, veinticinco minutos antes de las cinco.At nine sixteen, two forty four, twenty five minutes 'til five.
Gracias, señor del ferrocarril, quiero ver pasar su tren.Thank you, Mister railroad man, I wanna watch your train roll by.
Parado en la plataforma, fumando un gran cigarro,Standing on the platform, smoking a big cigar,
Esperando algún viejo tren de carga que lleva un vagón vacío.Waitin' for some old freight train that carries an empty car.
La llevé a la ciudad de Danville, me quedé prendado de una chica de Danville,I rode her down to Danville town, got stuck on a Danville girl,
Apuesta tu vida que era una joya, llevaba ese rizo de Danville.Bet your life she was a pearl, she wore that Danville curl.
Llevaba su sombrero en la parte de atrás de la cabeza como hacen todas las personas elegantes,She wore her hat on the back of her head like high tone people all do,
En cuanto pasó el siguiente tren por esa vía, me despedí de esa chica.Very next train come down that track, I bid that gal adieu.
Me despedí de esa chica, pobres chicos, me despedí de esa chica,I bid that gal adieu, poor boys, I bid that gal adieu,
En cuanto pasó el siguiente tren por esa vía, me despedí de esa chica.The very next train come down that track, I bid that gal adieu.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Woody Guthrie y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: