Traducción generada automáticamente

Road To Hell (Reprise)
Hadestown
Route vers l'enfer (Reprise)
Road To Hell (Reprise)
[Hermès][Hermes]
D'accordA'ight
C'est une vieille chansonIt’s an old song
C'est une vieille histoire d'autrefoisIt's an old tale from way back when
C'est une vieille chansonIt's an old song
Et c'est comme ça que ça se termineAnd that is how it ends
C'est comme ça que ça se passeThat’s how it goes
Ne demande pas pourquoi, frère, ne demande pas commentDon't ask why, brother, don't ask how
Il aurait pu s'approcher si prèsHe could have come so close
La chanson a été écrite il y a longtempsThe song was written long ago
Et c'est comme ça que ça se passeAnd that is how it goes
C'est une chanson tristeIt's a sad song
C'est une histoire tristeIt's a sad tale
C'est une tragédieIt's a tragedy
C'est une chanson tristeIt's a sad song
Mais on la chante quand mêmeBut we sing it anyway
Parce que voilà le truc'Cause here’s the thing
Savoir comment ça se termineTo know how it ends
Et pourtant recommencer à la chanterAnd still begin to sing it again
Comme si ça pouvait bien se passer cette foisAs if it might turn out this time
J'ai appris ça d'un ami à moiI learned that from a friend of mine
Tu vois, Orphée était un pauvre garçonSee, Orpheus was a poor boy
[Eurydice][Eurydice]
Quelqu'un a une allumette ?Anybody got a match?
[Hermès][Hermes]
Mais il avait un don à offrirBut he had a gift to give
[Eurydice][Eurydice]
Donne-moi çaGimme that
[Hermès][Hermes]
Il pouvait te montrer comment le monde pourrait êtreHe could make you see how the world could be
Malgré la façon dont il estIn spite of the way that it is
Tu le vois ?Can you see it?
Tu l'entends ?Can you hear it?
Tu le sens comme un train ?Can you feel it like a train?
Il arrive ?Is it coming?
Il arrive par ici ?Is it coming this way?
Un jour ensoleillé, il y avait un wagon de trainOn a sunny day, there was a railroad car
Et une dame qui descendait d'un trainAnd a lady steppin’ off a train
Tout le monde regardait et tout le monde voyaitEverybody looked and everybody saw
Que le printemps était de retourThat spring had come again
Avec une chanson d'amourWith a love song
[Perséphone][Persephone]
Avec une chanson d'amourWith a love song
[Compagnie][Company]
Avec une chanson d'amourWith a love song
[Hermès][Hermes]
Avec une histoire d'un amour d'autrefoisWith a tale of a love from long ago
[Hermès][Hermes]
C'est une chanson tristeIt's a sad song
[Compagnie][Company]
C'est une chanson tristeIt’s a sad song
[Perséphone][Persephone]
C'est une chanson tristeIt's a sad song
[Hermès][Hermes]
Mais on continue à chanter quand mêmeBut we keep singin' even so
C'est une vieille chansonIt's an old song
[Eurydice][Eurydice]
C'est une vieille chansonIt’s an old song
[Orphée][Orpheus]
C'est une vieille chansonIt's an old song
[Compagnie][Company]
C'est une vieille chansonIt's an old song
[Hermès][Hermes]
C'est une vieille histoire d'autrefoisIt's an old tale from way back when
Et on va la chanter encore et encoreAnd we're gonna sing it again and again
On va chanter, on va chanterWe're gonna sing, we're gonna sing
[Tous][All]
C'est une chanson d'amourIt's a love song
C'est une histoire d'un amour d'autrefoisIt's a tale of a love from long again
C'est une chanson tristeIt's a sad song
On continue à chanter quand mêmeWe keep singing even so
C'est une vieille chansonIt's an old song
C'est une vieille histoire d'autrefoisIt's an old tale from way back when
Et on va la chanter encore et encoreAnd we're gonna sing it again and again
[Hermès][Hermes]
On va la chanter encore.We're gonna sing it again



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Hadestown y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: