Transliteración y traducción generadas automáticamente

Bahib El Hayat
Haifa Wehbe
Amo la Vida
Bahib El Hayat
Amo la vida, la tomo con calma, ¿y por qué enojarme?!
بحب الحياه بخدها ببساطة وانا ازعل ليه؟!
baheb el-hayah bikhodha bibasata wana az'al leh?!
Vivo la vida, ¿qué vale la pena pensar en ello?!
بعيش الحياه وايه اللي يستاهل افكر فيه؟!
ba'eesh el-hayah we eh elli yestahal afakkar fih?!
Ignoro y vivo, lo que diga la gente no me afecta
بطنش واعيش وكلام الناس ده مايشغلنيش
batnash wa a'eesh we kalam el-nas da ma yishghilneesh
Y no me importa, ¿y de qué sirve lo que digan?!
وميهمنيش وهو الكلام هيفدينا بإيه؟!
wameehimneesh we howa el-kalam hayfideena bi eh?!
Ríe, vamos, ríe, deja que el mundo sea tuyo
أُضْحَك يلا أُضْحَك خَلِيّ الدُنْيا مُلْككَ
udhak yalla udhak khalli el-dunya mulkak
Hagamos felices a los que están hoy, ¡vamos a vivir la vida!
أُفَرِّح مَن انهاردة يلا نُعِيش أَلْحَياهُ
ufarrih man ennaharda yalla nu'eesh al-hayah
Ríe, vamos, ríe, ama y vive con el corazón
أُضْحَك يلا أُضْحَك حَبَّ وَعَيْش بِقَلْبكَ
udhak yalla udhak hab wa a'eesh biqalbak
Mañana será mejor, deja que nuestra vida brille
بُكْرَة هيبقى أَحْلَى خَلِيّ حَياتنا تَحَلَّى
bukra haybqa ahla khalli hayatna tahalla
Amo el desafío y la buena vibra nunca me deja
بحب التحدي والروح الحلوة ما بتسبنيش
baheb el-tahaddi wal-rooh el-helwa ma bitsabneesh
Y no me desgasto en cosas que al final no me sirven
وما اتعبش نفسي في حاجات في الآخر ما تفيدنيش
wama at'absh nafsi fi hagat fi el-akhir ma tifidneesh
Amo el optimismo y siempre deseo lo mejor para la gente
بحب التفاؤل وبحب الخير ديما للناس
baheb el-tafa'ul wa baheb el-khayr deema lil-nas
No sé cómo hacer las cosas a medias, haré lo que me haga feliz, ya está
مبعرفش اجامل و هعمل اللي يفرحني خلاص
mab'arafsh ajamel wa ha'mil elli yifrahni khalas
Ríe, vamos, ríe, deja que el mundo sea tuyo
أُضْحَك يلا أُضْحَك خَلِيّ الدُنْيا مُلْككَ
udhak yalla udhak khalli el-dunya mulkak
Hagamos felices a los que están hoy, ¡vamos a vivir la vida!
أُفَرِّح مَن انهاردة يلا نُعِيش أَلْحَياهُ
ufarrih man ennaharda yalla nu'eesh al-hayah
Ríe, vamos, ríe, ama y vive con el corazón
أُضْحَك يلا أُضْحَك حَبَّ وَعَيْش بِقَلْبكَ
udhak yalla udhak hab wa a'eesh biqalbak
Mañana será mejor, deja que nuestra vida brille.
بُكْرَة هنيبقى أَحْلَى خَلِيّ حَياتنا تَحَلَّى
bukra hanibqa ahla khalli hayatna tahalla



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Haifa Wehbe y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: