Traducción generada automáticamente
Behind The Curtain
Hailey Lain
Derrière le Rideau
Behind The Curtain
Maintenant que tu as accroché ton chapeau, et que tu as vu l'écriture sur le murNow you've hung your hat, and you've seen the writing on the wall
Installe-toi et détends-toi, on va te raconter la chuteJust sit back and relax, we'll tell you all about the fall
Du plus grand esprit, le vieux directeur tirant les ficellesOf the greatest mind, the ol' director pulling at the strings
Qui pensait que le fou était Abel, et que l'homme sage était CaïnWho thought the fool was abel, and the wiser man was cain
C'est le grand, méchant, cliniquement fou, le plus grand spectacle que tu aies jamais vuIt's the big, bad, clinically mad, the greatest show you've ever seen
Ouais, on est bien, en bas, sous terre, où seuls les projecteurs brillentYeah, we're deep, down, below the ground, where only projectors gleam
Un monde en noir et blanc, un endroit magique donnant vie à tes rêvesA world of black and white, a place of magic putting life into your dreams
Et quand le générique défile, on regardera de près pour voirAnd when the credits roll, we'll be lookin' close to see
Qui est derrière le rideau ?Who's behind the curtain?
Juste un crayon et un rêve, une modeste proclamation de son butJust a pencil and a dream, a modest proclamation of his goal
Mais personne n'a vu quand ça a commencé à déraillerBut no-one saw when it was spinnin' out of control
Chaque âme, chaque souhait, tout pour le bonheur d'un hommeEvery soul, every wish, all for one man's bliss
Parce que toutes les bonnes intentions ne signifient rien'Cause all the good intentions don't mean a lick
Dans la quête de ça, tu finis toujours en basIn the pursuit of it, you still wind up down below
Eh bien, les tuyaux se mettent à pomper, le rythme du cœur d'un créateurWell, the pipes they got a-pumpin', the beat of a creator's heart
Ou c'est ce qu'il leur avait dit : juste un sacrifice pour l'artOr that's what he had told them: Just a sacrifice for art
Et les murs se sont transformés en papier, et l'encre a commencé à remplir nos veinesAnd the walls, they turned to paper, and the ink began to fill our veins
Oh, c'est facile de rationaliser la douleur pour les fous !Oh, it's easy to rationalize pain to the insane!
Oh, c'est le grand, méchant, cliniquement fou, le plus grand spectacle que tu aies jamais vuOh, it's the big, bad, clinically mad, the greatest show you've ever seen
Ouais, on est bien, en bas, sous terre, sans espoir d'être rachetéYeah, we're deep, down, below the ground, without a hope to be redeeme
Le seul homme qui a vu l'ego tordu derrière les coulissesThe only man who saw the ego twisted behind the scenes
Était celui qui a mis toute la production en marcheWas the one who set the whole production in full swing
Qui est derrière le rideau ?Who's behind the curtain?
À quoi bon un héros sans un monstre à abattre ?What's the use of a hero without a monster to be slain?
Et est-il un homme, qui fait un deal que les autres doivent payer ?And is he a man, who makes a deal that others have to pay?
Chaque note, chaque prise, chaque dessin que tu faisEvery note, every take, every drawing you make
Devrait être un prix juste, c'est seulement toi en jeuShould be a fitting price, it's only you at stake
Il a fait un enfer vivant des souhaits que le créateur a formulésHe made a living hell out of the wishes the maker made
Maintenant, c'est facile de voir comment on peut être si charméNow, it's easy to see how one could be so charmed
Par l'attrait de la célébrité et du succèsBy the draw of fame and success
Mais tu penserais que le prix serait une raison de s'alarmerBut you'd think that the price would be cause for alarm
Quand un cœur encré est tout ce qui reste ! Oh !When an inky heart is all that's left! Oh!
C'est le grand, méchant, cliniquement fou, le plus grand spectacle que tu aies jamais vuIt's the big, bad, clinically mad, the greatest show you've ever seen
Ouais, on est bien, en bas, sous terre, où seuls les projecteurs brillentYeah, we're deep, down, below the ground, where only projectors gleam
Un monde en noir et blanc, un endroit magique donnant vie à tes rêvesA world of black and white, a place of magic putting life into your dreams
Et quand le générique défile, on regardera de près pour voirAnd when the credits roll, we'll be lookin' close to see
Oh, c'est le grand, méchant, cliniquement fou, le plus grand spectacle que tu aies jamais vuOh, it's the big, bad, clinically mad, the greatest show you've ever seen
Fais un pari fou sur qui sera le héros de l'histoireTake a wild guess who the hero of the tale is gonna be
Un monde en noir et blanc, où peu importe pourquoi tu es parti ou où tu as étéA world of black and white, where it don't matter why you left or where you been
Tu dois être un homme, et prendre le crédit pour coécrire la scèneYou gotta be a man, and take the credit for co-writing the scene
Qui est derrière le rideau ?Who's behind the curtain?



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Hailey Lain y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: