Traducción generada automáticamente

Something To Tell You
HAIM
Quelque chose à te dire
Something To Tell You
Sur le chemin de la chute, une dégringoladeOn the way down, a fall from grace
J'étais en plein dedans quand j'ai senti que tu t'éloignaisI was in for a heavy one when I could feel you pull away
Sur le chemin de la chute, c'était presque trop à supporterOn the way down, it almost was too much to take
Même si j'ai essayé, ça n'a jamais suffi pour courir au même putain d'endroitEven though I tried, it was never enough for running in the same damn place
Mais je n'ai jamais arrêté ni abandonnéBut I never stopped or gave up
Je ne pouvais jamais te laisser partirI couldn't ever let you go
Car à la fin, j'étais innocent, j'étais innocent'Cause in the end, I was innocent, I was innocent
Je t'ai fait savoir que c'était pas bonI let you know that it's no good
Mais tu n'as jamais pu le dire en premierBut you could never say it first
Je sais que tu es blesséI know you're hurt
Dis-moi ce que tu ressens, dis-moi ce que tu ressensTell me how you feel, tell me how you feel
Parce que j'ai quelque chose à te dire, mais je ne sais pas pourquoi'Cause I got something to tell you, but I don't know why
C'est si dur de te faire savoir qu'on ne se comprend pasIt's so hard to let you know that we're not seeing eye to eye
Parce que je sais que si je te dis que tout va bienBecause I know if I tell you that everything's alright
Oh, on pourrait rester dans ce moment, je ne dirais jamais au revoirOh, we could stay in this moment, I'd never say goodbye
Oh, je ne dirai jamais au revoirOh, I'll never say goodbye
Lourd était le son que je ne pouvais pas souleverHeavy was the sound I could not lift
Je pourrais courir des millions de kilomètres et jamais m'en échapperI could run a million miles and never get away from it
Mais sachant cela maintenant, je ne pouvais pas être contentBut knowing that now, I couldn't be content
Même quand ça s'annonçait bien pour nous, c'était difficile de faire semblantEven when it was looking up for us, it was difficult to pretend
Mais je n'ai jamais arrêté ni abandonnéBut I never stopped or gave up
Je ne pouvais jamais te laisser partirI couldn't ever let you go
Car à la fin, j'étais innocent, j'étais innocent'Cause in the end, I was innocent, I was innocent
Je t'ai fait savoir que c'était pas bonI let you know that it's no good
Mais tu n'as jamais pu le dire en premierBut you could never say it first
Je sais que tu es blesséI know you're hurt
Dis-moi ce que tu ressens, dis-moi ce que tu ressensTell me how you feel, tell me how you feel
Parce que j'ai quelque chose à te dire, mais je ne sais pas pourquoi'Cause I got something to tell you, but I don't know why
C'est si dur de te faire savoir qu'on ne se comprend pasIt's so hard to let you know that we're not seeing eye to eye
Parce que je sais que si je te dis que tout va bienBecause I know if I tell you that everything's alright
Oh, on pourrait rester dans ce moment, je ne dirais jamais au revoirOh, we could stay in this moment, I'd never say goodbye
Oh, je ne dirai jamais au revoirOh, I'll never say goodbye
Mais je n'ai jamais arrêté ni abandonnéBut I never stopped or gave up
Je ne pouvais jamais te laisser partirI couldn't ever let you go
Car à la fin, j'étais innocent'Cause in the end, I was innocent
Mais je n'ai jamais arrêté ni abandonnéBut I never stopped or gave up
Je ne pouvais jamais te laisser partirI couldn't ever let you go
Car à la fin, bébé, j'étais innocent'Cause in the end, baby, I was innocent
Mais je n'ai jamais arrêté ni abandonnéBut I never stopped or gave up
Je ne pouvais jamais te laisser partirI couldn't ever let you go
Car à la fin, j'étais innocent, j'étais innocent'Cause in the end, I was innocent, I was innocent
Je t'ai fait savoir que c'était pas bonI let you know that it's no good
Mais tu n'as jamais pu le dire en premierBut you could never say it first
Je sais que tu es blesséI know you're hurt
Dis-moi ce que tu ressens, dis-moi ce que tu ressensTell me how you feel, tell me how you feel
Parce que j'ai quelque chose à te dire, mais je ne sais pas pourquoi'Cause I got something to tell you, but I don't know why
C'est si dur de te faire savoir qu'on ne se comprend pasIt's so hard to let you know that we're not seeing eye to eye
Parce que je sais que si je te dis que tout va bienBecause I know if I tell you that everything's alright
Oh, on pourrait rester dans ce moment, je ne dirais jamais au revoirOh, we could stay in this moment, I'd never say goodbye
Oh, je ne dirai jamais au revoirOh, I'll never say goodbye
Mais je ne sais pas pourquoi (Dis-moi ce que tu ressens)But I don't know why (Tell me how you feel)
C'est si dur de te faire savoir qu'on ne se comprend pasIt's so hard to let you know that we're not seeing eye to eye
Parce que je sais que si je te dis que tout va bienBecause I know if I tell you that everything's alright
Oh, on pourrait rester dans ce moment, je ne dirais jamais au revoirOh, we could stay in this moment, I'd never say goodbye
Oh, je ne dirai jamais au revoirOh, I'll never say goodbye
Jamais dire au revoirNever say goodbye
Oh, je ne dirai jamais au revoirOh, I'll never say goodbye
Jamais dire au revoirNever say goodbye
Oh, je ne dirai jamais au revoirOh, I'll never say goodbye
Jamais dire au revoir, jamais dire au revoirNever say goodbye, never say goodbye
Jamais dire au revoirNever say goodbye
Oh, je ne dirai jamais au revoirOh, I'll never say goodbye
Jamais dire au revoirNever say goodbye



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de HAIM y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: