Traducción generada automáticamente
Visa Vid Vindens ängar
Hakan Hellstrom
Le Vent sur les Prairies du Vent
Visa Vid Vindens ängar
Il y a un vent qui souffle sur les prairies du vent,Det går en vind över vindens ängar,
il s'agite dans un rideau de tulle.det fladdrar till i en tyllgardin.
Et je vais écrire une chanson d'étéOch jag ska skriva en sommarvisa
avec le soleil et le parfum des fleurs dans la mélodie.med sol och blomdoft i melodin.
Je voulais chanter sur Katarina,Jag ville sjunga om Katarina,
aux flûtes en bois et à l'alcybal.till träklangsflöjter och alcymbal
Mais les notes du vent deviennent les chansons d'été,men vindens toner blir sommarns sånger,
je n'écoute que dans la salle des feuilles de bouleau.jag bara lyssnar i björklövssal.
Il y a un vent qui souffle sur les prairies du vent,Det går en vind över vindens ängar,
il s'agite dans un rideau de tulle.det fladdrar till i en tyllgardin.
Et je vais écrire une chanson d'étéOch jag ska skriva en sommarvisa
avec le soleil et le parfum des fleurs dans la mélodie.med sol och blomdoft i melodin.
Il y a une fille dans le bosquet de peupliers,Det går en flicka i aspelunden,
j'ai une photo jaunie.jag har ett gulnat fotografi.
Avec le temps, elle est devenue un rêve, un conte,Med åren blev hon en dröm, en saga,
la sympathie d'un voyageur solitaire.en ensam vandrares sympati.
Je voulais écrire une petite chanson,Jag ville skriva en liten visa,
d'où les instants deviennent éternité.där ögonblick blir till evighet.
Mais les mots deviennent muets et les notes sourdes,Men ord blir stumma och toner döva,
et la pensée de la chanson devient un secret.och visans tanke blir hemlighet.
Ça devient un secret.Det bliver en hemlighet.
Je veux juste chanterJag vill ju bara sjunga
Je veux juste chanterJag vill ju bara sjunga
Il y a un vent qui souffle sur les prairies du vent,Det går en vind över vindens ängar,
il s'agite dans un rideau de tulle.det fladdrar till i en tyllgardin.
Et je vais écrire une chanson d'étéOch jag ska skriva en sommarvisa
avec le soleil et le parfum des fleurs dans la mélodie.med sol och blomdoft i melodin.
Il y a une fille dans le bosquet de peupliers,Det går en flicka i aspelunden,
j'ai une photo jaunie.jag har ett gulnat fotografi.
Avec le temps, elle est devenue un rêve, un conte,Med åren blev hon en dröm, en saga,
la sympathie d'un voyageur solitaire.en ensam vandrares sympati.
Je voulais chanter sur Katarina,Jag ville sjunga om Katarina,
aux flûtes en bois et à l'alcybal.till träklangsflöjter och alcymbal.
Mais les mots deviennent muets et les notes sourdes,Men ord blir stumma och toner döva,
et l'intrigue de la chanson devient un secret.och visans handling blir hemlighet.
Je voulais chanterJag ville sjunga
Je veux juste chanter,Jag vill ju bara sjunga,
sur Katarina,om Katarina,
sur ce que je ressens.om hur jag känner.
Je me tenais sous ta fenêtre d'été.Jag stod under ditt sommarfönster



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Hakan Hellstrom y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: