Traducción generada automáticamente
Mala Amarela
Hamilson e Hermano
Mala Amarilla
Mala Amarela
Eran las cuatro y media, pasaba un ratito,Era quatro e meia passava um pouquinho,
el débil clarito rasgaba el campoo fosco clarinho rasgava o varjão
Era el tren nocturno que se acercaba,Era o trem noturno que vinha apontando,
y pronto paraba en la vieja estacióne logo parando na velha estação
Mi cuerpo temblaba, mis ojos se humedecían,Meu corpo tremia meus olhos molhavam,
mi padre a mi lado y la maleta en el sueloo meu pai do lado e a mala no chão
Besé su rostro y le dije en ese momento,Beijei o seu rosto e disse na hora,
el mundo afuera me espera, papáo mundo lá fora me espera paizão
Entré al vagón, corrí hacia la ventana,Entrei no vagão corri pra janela,
y la maleta amarilla del viejo recogíe a mala amarela do velho eu catei
El tren partió sacudiéndose bruscamente,O trem deu partida soqueou bruscamente,
y allí nuevamente besé su manoe ali novamente sua mão eu beijei
Un poco más adelante vi mi casita,Um pouco pra diante vi minha casinha,
y a mi mamita de pie en la puertae a minha mãezinha de pé no portão
Ella no me vio y en el tren en la carrera,Ela não me viu e no trem na corrida,
escuché los ladridos del viejo sultánouvi as latidas do velho sultão
Un señor de la poltrona vecina,Um certo senhor da poltrona vizinha,
decía que venía del Paranádizia que vinha do paranazão
También me dijo de manera cortés,Me disse também num jeito cortes,
es la primera vez que dejo el sertóné a primeira vez que deixo o sertão
Le pedí su consejo y él me dijo,Pedi seu conselho e ele me disse,
joven, la vejez es muy duraseu moço a velhice é dura demais
Yo soy mucho más viejo y puedo aconsejar,Eu sou bem mais velho e posso aconselhar,
es duro estar lejos de los padresé duro ficar distante dos pais
Nunca olvidé lo que el viejo dijo,Eu nunca esqueci o que o velho falou,
el tiempo pasó y a casa regreséo tempo passou e pra casa voltei
Quien está lejos nunca se conforma,Quem fica distante jamais se conforma,
en la plataforma vi a mis padreslá na plataforma meus pais avistei
Bajé conmovido, los abracé a él y a ella,Desci comovido abracei ele e ela,
y la maleta amarilla, mi hijo no vie a mala amarela meu filho eu não vi
Papá, créeme, por la palabra de un hombre,Meu pai acredite na fala de um homem,
para no pasar hambre, la maleta vendípra não passar fome a mala eu vendi
Qué pena, qué pena era mi recuerdo,Que pena, que pena era minha lembrança,
que traje de herencia de tu abueloque eu trouxe de herança do seu avó
Pero déjalo, lo olvidaré,Mas deixa pra lá eu vou me esquecer,
la herencia eres tú y ya has regresadoa herança é você e você já voltou



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Hamilson e Hermano y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: