Traducción generada automáticamente

Meet Me Inside
Hamilton: An American Musical
Encuéntrame dentro
Meet Me Inside
¿Qué?[Hamilton]
Lee, ¿te rindes?Lee, do you yield?
[Rebabas][Burr]
¡Le disparaste en el costado!You shot him in the side!
¡Sí, se rinde!Yes, he yields!
[Laurens][Laurens]
Estoy satisfechoI'm satisfied
[Rebabas][Burr]
¡Tenemos que despejar el campo!Yo, we gotta clear the field!
¿Qué?[Hamilton]
¡Vamos! ¡Ganamos!Go! We won!
[Ensamble][Ensamble]
¡Aquí viene el General!Here comes the General!
[Rebabas][Burr]
Esto debería ser divertidoThis should be fun
[Washington][Washington]
¿Cuál es el significado de esto?What is the meaning of this?
Sr. Burr, consiga un médico para el GeneralMr. Burr, get a medic for the General
[Rebabas][Burr]
Sí, señorYes, sir
[Washington][Washington]
Lee, nunca estarás de acuerdo conmigoLee, you will never agree with me
Pero créeme, estos jóvenes no hablan por míBut believe me, these young men don't speak for me
Gracias por su servicioThank you for your service
[Rebabas][Burr]
¡Vamos a montar!Let's ride!
[Washington][Washington]
¡Hamilton!Hamilton!
¿Qué?[Hamilton]
¡Señor!Sir!
[Washington][Washington]
Encuéntrame dentroMeet me inside
[Ensamble][Ensamble]
¡Encuéntralo dentro! ¡Encuéntralo dentro!Meet him inside! Meet him inside!
¡Encuéntralo dentro, encuéntralo, encuéntralo adentro!Meet him inside, meet him, meet him inside!
[Washington][Washington]
HijoSon
¿Qué?[Hamilton]
No me llames hijoDon't call me son
[Washington][Washington]
Esta guerra es bastante duraThis war is hard enough
Sin luchas internasWithout infighting
¿Qué?[Hamilton]
Lee te llamó. Llamamos a su farolLee called you out. We called his bluff
[Washington][Washington]
No resuelves nadaYou solve nothing
Agravas a nuestros aliados al surYou aggravate our allies to the south
¿Qué?[Hamilton]
Tienes toda la razónYou're absolutely right
John debería haberle disparado en la bocaJohn should have shot him in the mouth
Eso lo habría calladoThat would've shut him up
[Washington][Washington]
HijoSon
¿Qué?[Hamilton]
No soy un hijoI'm notcha son
[Washington][Washington]
Cuida tu tonoWatch your tone
No soy una doncella en necesidad de defenderI am not a maiden in need of defending
Estoy crecidoI am grown
¿Qué?[Hamilton]
Charles Lee, Thomas ConwayCharles Lee, Thomas Conway
Estos hombres toman tu nombreThese men take your name
Y lo rastrillan a través del barroAnd they rake it through the mud
[Washington][Washington]
Mi nombre ha pasado por muchas cosas, puedo aceptarloMy name's been through a lot, I can take it
¿Qué?[Hamilton]
Bueno, no tengo tu nombre. No tengo tus títulosWell, I don't have your name. I don't have your titles
No tengo tu tierraI don't have your land
Pero, siBut, if you
[Washington][Washington]
NoNo
¿Qué?[Hamilton]
Si me diera el mando de un batallónIf you gave me command of a battalion
Un grupo de hombres para liderarA group of men to lead
Podría volar por encima de mi estaciónI could fly above my station
Después de la guerraAfter the war
[Washington][Washington]
O podrías morir y te necesitamos vivoOr you could die and we need you alive
¿Qué?[Hamilton]
Estoy más que dispuesto a morirI'm more than willing to die
[Washington][Washington]
Tu esposa te necesita vivo, hijoYour wife needs you alive, son
Te necesito vivoI need you alive
¿Qué?[Hamilton]
Llámame hijo una vez másCall me son one more time
[Washington][Washington]
Vete a casa, AlexanderGo home, Alexander
Es una orden de su comandanteThat's an order from your commander
¿Qué?[Hamilton]
SeñorSir
[Washington][Washington]
Vete a casaGo home



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Hamilton: An American Musical y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: