Traducción generada automáticamente
Mon Tir
My Shot
[HAMILTON][HAMILTON]
Je ne vais pas laisser passer ma chance !I am not throwing away my shot!
Je ne vais pas laisser passer ma chance !I am not throwing away my shot!
Eh yo, je suis comme mon paysHey yo, I'm just like my country
Je suis jeune, fougueux et affaméI'm young, scrappy and hungry
Et je ne vais pas laisser passer ma chance !And I'm not throwing away my shot!
Je vais obtenir une bourse pour King’s CollegeI’mma get a scholarship to King’s College
Je ne devrais probablement pas me vanter, mais mince, je surprends et j'étonneI prob’ly shouldn’t brag, but dag, I amaze and astonish
Le problème, c'est que j'ai beaucoup de cervelle mais pas de polishThe problem is I got a lot of brains but no polish
Je dois crier juste pour être entenduI gotta holler just to be heard
Avec chaque mot, je partage ma sagesse !With every word, I drop knowledge!
Je suis un diamant brut, un morceau de charbon brillantI'm a diamond in the rough, a shiny piece of coal
Essayant d'atteindre mon but. Mon pouvoir de parole : irréprochableTryin’ to reach my goal. My power of speech: Unimpeachable
À peine dix-neuf mais mon esprit est plus vieuxOnly nineteen but my mind is older
Ces rues de New York deviennent plus froides, je porteThese New York City streets get colder, I shoulder
Chaque fardeau, chaque désavantageEv’ry burden, ev’ry disadvantage
J'ai appris à gérer, je n'ai pas d'arme à brandirI have learned to manage, I don’t have a gun to brandish
Je marche dans ces rues affaméI walk these streets famished
Le plan est d'attiser cette étincelle en une flammeThe plan is to fan this spark into a flame
Mais mince, ça devient sombre, alors laisse-moi épeler le nomBut damn, it’s getting dark, so let me spell out the name
Je suis leI am the
[LES QUATRE][THE FOUR]
A-L-E-X-A-N-D-E-RA-L-E-X-A-N-D-E-R
Nous sommes faits pour êtreWe are meant to be
[HAMILTON][HAMILTON]
Une colonie qui fonctionne indépendammentA colony that runs independently
Pendant ce temps, la Grande-Bretagne continue de nous emmerder sans finMeanwhile, Britain keeps shittin’ on us endlessly
Essentiellement, ils nous taxent sans relâcheEssentially, they tax us relentlessly
Puis le roi George se retourne, fait une folie de dépensesThen King George turns around, runs a spending spree
Il ne va jamais libérer ses descendants !He ain’t ever gonna set his descendants free!
Alors il y aura une révolution dans ce siècleSo there will be a revolution in this century
Entrez-moi !Enter me!
(Il dit entre parenthèses)(He says in parentheses)
Ne soyez pas choqués quand votre livre d'histoire parlera de moiDon’t be shocked when your hist’ry book mentions me
Je donnerai ma vie si cela nous libère !I will lay down my life if it sets us free!
Finalement, vous verrez mon ascensionEventually, you’ll see my ascendancy
Et je ne vais pas laisser passer ma chance !And I am not throwing away my shot!
(Ma chance)(My shot)
Je ne vais pas laisser passer ma chance !I am not throwing away my shot!
(Ma chance)(My shot)
Eh yo, je suis comme mon paysHey yo, I'm just like my country
Je suis jeune, fougueux et affaméI'm young, scrappy and hungry
Et je ne vais pas laisser passer ma chanceAnd I'm not throwing away my shot
[LAFAYETTE/MULLIGAN/LAURENS][LAFAYETTE/MULLIGAN/LAURENS]
Je ne vais pas laisser passer ma chance !I am not throwing away my shot!
Je ne vais pas laisser passer ma chance !I am not throwing away my shot!
Eh yo, je suis comme mon paysHey yo, I'm just like my country
Je suis jeune, fougueux et affaméI'm young, scrappy and hungry
Et je ne vais pas laisser passer ma chanceAnd I'm not throwing away my shot
Il est temps de tenter ma chance !It’s time to take a shot!
[LAFAYETTE][LAFAYETTE]
Je rêve d'une vie sans monarchieI dream of life without a monarchy
Le trouble en France mènera à l'anarchie ?The unrest in France will lead to ‘onarchy?
Anarchie ? Comment tu dis, comment tu dis, oh, anarchie ?‘Onarchy? How you say, how you say, oh, anarchy?
Quand je combats, je rends l'autre côté paniquéWhen I fight, I make the other side panicky
Avec mon-With my-
[TOUS QUATRE][ALL FOUR]
Tir !Shot!
[MULLIGAN][MULLIGAN]
Yo, je suis apprenti tailleurYo, I'm a tailor’s apprentice
Et je vous ai tous, têtes de mule, sous ma responsabilitéAnd I got y’all knuckleheads in loco parentis
Je rejoins la rébellion parce que je sais que c'est ma chanceI'm joining the rebellion 'cause I know it’s my chance
De progresser socialement, au lieu de coudre des pantalons !To socially advance, instead of sewin’ some pants!
Je vais prendre un-I'm gonna take a-
[TOUS QUATRE][ALL FOUR]
Tir !Shot!
[LAURENS][LAURENS]
Mais nous ne serons jamais vraiment libresBut we’ll never be truly free
Jusqu'à ce que ceux en esclavage aient les mêmes droits que toi et moiUntil those in bondage have the same rights as you and me
Toi et moi. Faire ou mourir. Attends que j'arriveYou and I. Do or die. Wait till I sally in
Sur un cheval avec le premier bataillon noirOn a stallion with the first black battalion
Prends un autre-Have another-
[TOUS QUATRE][ALL FOUR]
Tir !Shot!
[BURR][BURR]
Génies, baissez vos voixGeniuses, lower your voices
Restez à l'écart des ennuis et vous doublez vos choixYou keep out of trouble and you double your choices
Je suis avec vous, mais la situation est tendueI'm with you, but the situation is fraught
Vous devez être soigneusement éduquésYou’ve got to be carefully taught
Si vous parlez, vous allez vous faire tirer dessus !If you talk, you’re gonna get shot!
[HAMILTON][HAMILTON]
Burr, regarde ce qu'on aBurr, check what we got
Monsieur Lafayette, dur comme LancelotMister Lafayette, hard rock like Lancelot
Je pense que ton pantalon est sexyI think your pants look hot
Laurens, je t'aime beaucoupLaurens, I like you a lot
Faisons un plan plus noir que la marmite qui appelle la casseroleLet’s hatch a plot blacker than the kettle callin’ the pot
Quelles sont les chances que les dieux nous mettent tous au même endroitWhat are the odds the gods would put us all in one spot
À squatter la sagesse conventionnelle, que ça vous plaise ou nonPoppin’ a squat on conventional wisdom, like it or not
Un tas d'abolitionnistes révolutionnaires ?A bunch of revolutionary manumission abolitionists?
Donne-moi une position, montre-moi où est l'ammunition !Give me a position, show me where the ammunition is!
Oh, est-ce que je parle trop fort ?Oh, am I talkin’ too loud?
Parfois, je m'excite trop, je parle sans réfléchirSometimes I get over excited, shoot off at the mouth
Je n'ai jamais eu un groupe d'amis avantI never had a group of friends before
Je promets que je vous rendrai fiersI promise that I’ll make y’all proud
[LAURENS][LAURENS]
Faisons passer ce gars devant une fouleLet’s get this guy in front of a crowd
[TOUS QUATRE & COMPAGNIE][ALL FOUR & COMPANY]
Je ne vais pas laisser passer ma chanceI am not throwing away my shot
Je ne vais pas laisser passer ma chanceI am not throwing away my shot
Eh yo, je suis comme mon paysHey yo, I'm just like my country
Je suis jeune, fougueux et affaméI'm young, scrappy and hungry
Et je ne vais pas laisser passer ma chanceAnd I'm not throwing away my shot
Je ne vais pas laisser passer ma chance !I am not throwing away my shot!
Je ne vais pas laisser passer ma chance !I am not throwing away my shot!
Eh yo, je suis comme mon paysHey yo, I'm just like my country
Je suis jeune, fougueux et affaméI'm young, scrappy and hungry
Et je ne vais pas laisser passer ma chance !And I'm not throwing away my shot!
[LAURENS][LAURENS]
Tout le monde chanteEv'rybody sing
Whoa, whoa, whoaWhoa, whoa, whoa
(Whoa ! Whoa ! Whoa !)(Whoa! Whoa! Whoa!)
Eh !Hey!
Whoa !Whoa!
(Whoa !)(Whoa!)
Wooh !Wooh!
Eh, faites-vous entendre !Ay, let ‘em hear ya!
(Ouais !)(Yea!)
Allons-y !Let’s go!
(Whoa, whoa, whoa)(Whoa, whoa, whoa)
J'ai dit criez-le sur les toits !I said shout it to the rooftops!
(Whoa !)(Whoa!)
Sur les toits !Said, to the rooftops!
(Whoa !)(Whoa!)
Allez !Come on!
(Ouais !)(Yeah!)
Allez, allons-y !Come on, let’s go!
Levez-vous !Rise up!
Quand tu vis à genoux, tu te lèvesWhen you’re living on your knees, you rise up
Dis à ton frère qu'il doit se leverTell your brother that he’s gotta rise up
Dis à ta sœur qu'elle doit se leverTell your sister that she's gotta rise up
[LAURENS & COMPAGNIE][LAURENS & COMPANY]
Quand est-ce que ces colonies vont se lever ?When are these colonies gonna rise up?
(Whoa, whoa !)(Whoa, whoa!)
Quand est-ce que ces colonies vont se lever ?When are these colonies gonna rise up?
(Whoa !)(Whoa!)
Quand est-ce que ces colonies vont se lever ?When are these colonies gonna rise up?
(Whoa !)(Whoa!)
Quand est-ce que ces colonies vont se lever ?When are these colonies gonna rise up?
Se lever ?Rise up?
[HAMILTON][HAMILTON]
J'imagine la mort tellement que ça ressemble plus à un souvenirI imagine death so much it feels more like a memory
Quand est-ce que ça va m'attraper ?When’s it gonna get me?
Dans mon sommeil ? À sept pieds devant moi ?In my sleep? Seven feet ahead of me?
Si je le vois venir, est-ce que je fuis ou est-ce que je laisse faire ?If I see it comin’, do I run or do I let it be?
Est-ce que c'est comme un rythme sans mélodie ?Is it like a beat without a melody?
Tu vois, je n'ai jamais pensé que je vivrais au-delà de vingtSee, I never thought I’d live past twenty
D'où je viens, certains n'en ont même pas la moitiéWhere I come from some get half as many
Demande à n'importe qui pourquoi on vit vite et on rit, on tend la main vers une bouteilleAsk anybody why we livin’ fast and we laugh, reach for a flask
On doit faire durer ce moment, c'est suffisantWe have to make this moment last, that’s plenty
Oublie çaScratch that
Ce n'est pas un moment, c'est le mouvementThis is not a moment, it’s the movement
Où tous les frères affamés avecWhere all the hungriest brothers with
Quelque chose à prouver sont allés ?Something to prove went?
Les ennemis s'opposent, nous prenons une position honnêteFoes oppose us, we take an honest stand
Nous roulons comme Moïse, réclamant notre terre promiseWe roll like Moses, claimin’ our promised land
Et si nous gagnons notre indépendance ?And If we win our independence?
Est-ce une garantie de liberté pour nos descendants ?Is that a guarantee of freedom for our descendants?
Ou le sang que nous avons versé va-t-il commencer un cycleOr will the blood we shed begin an endless
De vengeance et de mort sans défenseurs ?Cycle of vengeance and death with no defendants?
Je sais que l'action dans la rue est excitanteI know the action in the street is excitin’
Mais Jésus, entre tout ce sang et ces combatsBut Jesus, between all the bleedin’ ‘n fightin'
J'ai lu et écritI’ve been readin’ ‘n writin’
Nous devons gérer notre situation financièreWe need to handle our financial situation
Sommes-nous une nation d'États ? Quel est l'état de notre nation ?Are we a nation of states? What’s the state of our nation?
J'en ai assez d'attendre patiemment. Je suis passionnémentI'm past patiently waitin’. I'm passionately
En train de briser chaque attenteSmashin’ every expectation
Chaque action est un acte de création !Every action’s an act of creation!
Je ris au nez des victimes et du chagrinI'm laughin’ in the face of casualties and sorrow
Pour la première fois, je pense au-delà de demainFor the first time, I'm thinkin’ past tomorrow
[HAMILTON & COMPAGNIE][HAMILTON & COMPANY]
Et je ne vais pas laisser passer ma chance !And I am not throwing away my shot!
Je ne vais pas laisser passer ma chance !I am not throwing away my shot!
Eh yo, je suis comme mon paysHey yo, I'm just like my country
Je suis jeune, fougueux et affaméI'm young, scrappy and hungry
Et je ne vais pas laisser passer ma chance !And I'm not throwing away my shot!
[TOUS QUATRE][ALL FOUR]
Nous allons nous lever ! Il est temps de tenter ma chance !We’re gonna rise up! Time to take a shot!
(Je ne laisse pas passer ma chance)(Not throwing away my shot)
Nous allons nous lever ! Il est temps de tenter ma chance !We’re gonna rise up! Time to take a shot!
(Je ne laisse pas passer ma chance)(Not throwing away my shot)
Nous allonsWe’re gonna
(Se lever, se lever)(Rise up, rise up)
Il est temps de tenter ma chance !Time to take a shot!
(Se lever, se lever)(Rise up, rise up)
Il est temps de tenter ma chance !Time to take a shot!
(Se lever !)(Rise up!)
Il est temps de tenter ma chance !Time to take a shot!
(Se lever !)(Rise up!)
Tente un tir !Take a shot!
Tir !Shot!
(Ri, Ri, Ri)(Ri, Ri, Ri)
Tir !Shot!
Eh yo c'estA-yo it’s
Il est temps de tenter ma chance !Time to take a shot!
(Il est temps de tenter ma chance !)(Time to take a shot!)
Il est temps de tenter ma chance !Time to take a shot!
(Il est temps de tenter ma chance !)(Time to take a shot!)
Et je suisAnd I am
(Et je suis)(And I am)
Pas en train de laisser passer maNot throwin’ away my
Pas en train de laisser passer ma chance !Not throwin’ away my shot!




Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Hamilton: An American Musical y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: