Traducción generada automáticamente

Schon Morgen
Hannes Wader
Mañana mismo
Schon Morgen
Dime, ¿cuánto tiempo han pasado tus piesSag, wie lange haben dein Füße
sin tocar la tierra de la noche?die Nachterde schon nicht mehr berührt
¿Han sentido solo el frío y la rigidezhaben Jahr und Tag nur Totenstarren
de concreto y asfalto bajo ellos?Beton und Asphalt unter sich gespürt
Ahora finalmente vuelves a enterrar tus dedosnun gräbst du endlich wieder deine Zehen
tan profundo como puedas en la fresca arena húmedaso tief du kanst in kühlen naßen Sand
El mar llena tus huellas con su aguadie See füllt deine Spuren mit ihrem Wasser
y alisa la playa delante y detrás de tiund glättet vor und hinter dir den Strand
Y mañana mismo, todos los siete maresUnd schon morgen sollen alle sieben Meere
de donde una vez vino toda la vidaaus denen einmal alles Leben kahm
también lavarán y ahogaránauch anderen die schlecht verheilten Wunden
las heridas mal curadas de otrosvon Stiefeltritten, Schlägen, allem Gram
por pisotones, golpes, toda tristezaaus den Gesichtern waschen und ertränken
borrando de sus rostros lo que ayer eran todas sus fuerzaswas Gestern noch alle ihre Kräfte waren
¿Cuánto tiempo has deseado en noches de luna llenaWie lange hast du schon in Vollmondnächten
llamar a las olas en la marea alta?bei Sturmflut in die Brandung rufen wollen
Como los cantantes de antaño con sus voceswie Sänger alter Zeit mit ihren Stimmen
que desafiaban a la tormentaden Sturm heruasgefordert haben sollen
Ahora los vientos te estrangulan y te devuelvennun würgen dich die Böhen und stoßen dir
tu grito profundamente en la gargantadeinen Schrei tief in den Hals zurück
y lo arrancan de nuevo de tu boca,und reißen ihn dir wieder aus dem rachen,
desgarrándolo al siguiente instantezerfetzen ihn im nächsten Augenblick
Y mañana mismo se levantará una gran tormentaUnd schon Morgen soll ein großer Sturm aufkommen
y otros se atreverán a gritarund auch andere wagen es herauszuschreien
olvidando todo temor lo que les ofendewas sie beleidigt alle Furcht vergessend
y la tormenta no les romperá la lenguaund keinem bricht der Sturm das Zungenbein
Pero atrapará sus gritos y estos seránDoch ihre Schreie packt er und die werden
escuchados por todo el paísdann überall im Land zu hören sein
Pero atrapará sus gritos y estos seránDoch ihre Schreie packt er und die werden
escuchados por todo el paísdann überall im Land zu hören sein



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Hannes Wader y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: