Inicia sesión para activar tu suscripción y eliminar los anuncios

Iniciar sesión

Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 207

Wieder Eine Nacht

Hannes Wader

Letra

Otra vez Una Noche

Wieder Eine Nacht

Otra noche, una de las tantas
Wieder eine Nacht, eine von den viel zu vielen ,

donde el sueño no quiere volver
an denen mal wieder der Schlaf nicht kommen will.

Y como tantas veces, estás tirando en contra de tu voluntad
Und wie schon so oft ziehts dich gegen deinen Willen,

en las calles oscuras sin un objetivo específico
in die dunklen Straßen ohne ein bestimmtes Ziel.

Y descuidadamente empujas como si fuera un periódico nuevo
Und achtlos stößt du so, als wenn es ein Papierkneul wär ,

con tus pies una paloma muerta delante de ti
mit den Füßen eine tote Taube vor dir her.

Las chicas están esperando en la pared junto al ferrocarril
Die Mädchen stehen wartend an der Mauer bei der Bahn,

Te conocen y no te han hablado desde hace mucho tiempo
sie kennen dich und sprechen dich schon lange nicht mehr an.

El hombre allí se mantiene en las sombras, fingiendo dejar
Der Mann dort hält sich im Schatten , tut als wenn er ließt,

y no te atrevas hasta que tu paso se haya fusionado
und traut sich erst heraus wenn dein Schritt verklungen ist.

Coro
Chorus:

Algunos que te encuentran aquí son similares a ti solo
Manche die dir hier begegnen sind dir ähnlich sind allein ,

algunos porque no tienen a nadie, otros quieren estar solos
manche weil sie niemand haben, andre wollen alleine sein.

Y no te miran, se sienten más allá de ti
Und sie sehen dich nicht an, tasten sich an dir vorbei ,

y ocultan su desconfianza, su temor es malo en esto
und verbergen doch ihr Mißtrauen, ihre Angst nur schlecht dabei,

como si su soledad ya fuera una ofensa
als wenn ihre Einsamkeit schon ein Vergehen sei.

Y en cada bar que ves por la noche en tu camino
Und an jeder Bar siehst du nachts auf deinen Wegen,

muchos hombres extraños, vasos llenos en la mano
viele fremde Männer, volle Gläser in der Hand.

No quieren poner la cabeza en la mancha de grasa
Sie wollen ihren Kopf nicht auf den Fettfleck legen,

sobre cada cama de hotel en mal estado en la pared
der über jedem schäbigen Hotelbett an der Wand,

viene de las cabezas de muchos cientos de hombres
von den Köpfen vieler hundert andrer Männer stammt ,

que yacían delante de ellos y cómo condenaban a esto
die vor ihnen hier lagen und wie sie dazu verdammt,

beber para que la camarera les hable una palabra
so trinken, daß die Barfrau ein Wort mit ihnen spricht,

con los que no se mostrarían, no a la luz del día
mit der sie sich nicht zeigen würden, nicht bei Tageslicht.

Ella también sabe exactamente esto, sin traicionarlo
Auch sie weiß das genau, ohne daß sie es verrät ,

Pero no dejará a ninguno de ellos en su cama
doch sicher läßt sie keinen von ihnen in ihr Bett.

Coro
Chorus:

Algunos que te encuentran aquí son similares a ti solo
Manche die dir hier begegnen sind dir ähnlich sind allein ,

algunos porque no tienen a nadie, otros quieren estar solos
manche weil sie niemand haben, andre wollen alleine sein.

Y no te miran, se sienten más allá de ti
Und sie sehen dich nicht an, tasten sich an dir vorbei ,

y ocultan su desconfianza, su temor es malo en esto
und verbergen doch ihr Mißtrauen, ihre Angst nur schlecht dabei,

como si su soledad ya fuera una ofensa
als wenn ihre Einsamkeit schon ein Vergehen sei.

Y en el Pissuar, donde los golpes están esperando de nuevo
Und beim Pissuar, wo die Stricher wieder warten ,

bajo arbustos de árboles que nunca viste tan sombrío
unter Büschen Bäumen die du nie so düster sahst.

Si te das la vuelta y evitas este jardín
Drehst du dich gleich um und meidest diesen Garten,

porque todavía tienes una foto delante de tus ojos
weil du noch von früher ein Bild vor Augen hast.

El viejo gay, por la mañana en la cama de los pensamientos
Den schwulen Alten, morgens früh im Stiefmütterchenbeet,

rompió el cráneo y se volvió sobre el estómago
den Schädel eingeschlagen und auf den Bauch gedreht.

Su cerebro empapado por las flores
Sein Hirn schon in der Nacht von den Blumen aufgesaugt,

yacía allí sin pantalones, bastante delgado filtró
lag er ohne Hose da, ganz mager ausgelaugt.

De una vida llena de miseria, ¿cómo es su muerte tan gris?
Von einem Leben voller Elend, wie sei sein Tot so grau ,

Y su peluquín todavía estaba húmedo en el arbusto de sangre y rocío
und sein Toupee hing noch im Dornbusch feucht von Blut und Tau.

Coro
Chorus:

Algunos que te encuentran aquí son similares a ti solo
Manche die dir hier begegnen sind dir ähnlich sind allein ,

algunos porque no tienen a nadie, otros quieren estar solos
manche weil sie niemand haben, andre wollen alleine sein.

Y no te miran, se sienten más allá de ti
Und sie sehen dich nicht an, tasten sich an dir vorbei ,

y ocultan su desconfianza, su temor es malo en esto
und verbergen doch ihr Mißtrauen, ihre Angst nur schlecht dabei,

como si su soledad ya fuera una ofensa
als wenn ihre Einsamkeit schon ein Vergehen sei.

Incluso en la sala de espera, los borrachos duermen ahora
Auch im Wartesaal dösen jetzt betrunkene Männer,

hablar contigo mismo siempre sólo la misma frase
reden mit sich selbst immer nur den gleichen Satz.

Tú también siéntate a la mesa con ese defensor
Auch du setzt dich an den Tisch zu jenem Wehrmutpenner,

Él encuentra su lugar cálido aquí todas las noches
der findet jede Nacht hier seinen warmen Platz.

Cicatrices frescas viejos tiempos suciedad casi ocultar
Frische Narben alter Tage Schmutz verdecken fast,

en su muñeca el tatuaje fuera de la cárcel
an seinem Handgelenk die Tätowierung aus dem Knast.

Delante de hundido en la mesa, como la mayoría aquí
Vornüber auf den Tisch gesunken, wie die meisten hier,

la cabeza en un spaache de vino tinto, mocos y cerveza
den Kopf in einer Laache von Rotwein, Rotz und Bier.

Te preguntas cómo está tan doblado, curvado y torcido
Du fragst dich wie er so verbogen, eingekrümmt und krumm,

todavía puede dormir y le envidias
noch schlafen kann und du beneidest ihn darum.

Coro
Chorus:

Algunos que te encuentran aquí son similares a ti solo
Manche die dir hier begegnen sind dir ähnlich sind allein ,

algunos porque no tienen a nadie, otros quieren estar solos
manche weil sie niemand haben, andre wollen alleine sein.

Y no te miran, se sienten más allá de ti
Und sie sehen dich nicht an, tasten sich an dir vorbei ,

y ocultan su desconfianza, su temor es malo en esto
und verbergen doch ihr Mißtrauen, ihre Angst nur schlecht dabei,

como si su soledad ya fuera una ofensa
als wenn ihre Einsamkeit schon ein Vergehen sei.

Te sientas allí y poco a poco comienzas a soñar a ti mismo
Du sitzt da und fängst nach und nach selber an zu träumen,

te veo como una paloma enferma que apenas llueve
siehst dich als kranke Taube, die sich kaum noch regt.

¿Has estado lejos del aire y del sol y de los árboles altos
Hast dich fernab von Luft und Sonne und von hohen Bäumen ,

en el pozo de aire de una casa para morir
im Luftschacht eines Hauses zum sterben hingelegt.

Y desde los sombrío agujeros de la ventana sobre tu tumba
Und aus den tristen Fensterlöchern über deinem Grab,

esputo y hedor caen sobre usted sin un descanso
fallen Auswurf und Gestank pausenlos auf dich herab.

Oyes sonidos mientras tu fuerza vital se pierde
Geräusche hörst du während deine Lebenskraft verinnt ,

de los cuales sonajero, escupir, maldición no son los peores
von denen röcheln, spucken, fluchen nicht die schlimmsten sind.

Pero por encima de usted se puede ver un cuadrángulo brillante
Doch ganz hoch über dir kannst du ein helles Viereck sehen ,

un pedazo de cielo, un pedazo de esperanza ya mueve los dedos de los pies
ein Stück Himmel, ein Stück Hoffnung schon bewegst du deine Zehen.

Levántate golpeando sus alas y despierta en el intento de
Stehst auf schlägst mit den Flügeln und erwachst bei dem Versuch,

luchar contra ti hasta el lugar que significa vida para ti
dich hochzukämpfen zu dem Fleck, der Leben heißt für dich,

que sólo parece un pañuelo de uso frecuente
der doch nur aussieht wie oft benutztes Taschentuch.

Coro
Chorus:

Algunos que te encuentran aquí son similares a ti solo
Manche die dir hier begegnen sind dir ähnlich sind allein ,

algunos porque no tienen a nadie, otros quieren estar solos
manche weil sie niemand haben, andre wollen alleine sein.

Y no te miran, se sienten más allá de ti
Und sie sehen dich nicht an, tasten sich an dir vorbei ,

y ocultan su desconfianza, su temor es malo en esto
und verbergen doch ihr Mißtrauen, ihre Angst nur schlecht dabei,

como si su soledad ya fuera una ofensa
als wenn ihre Einsamkeit schon ein Vergehen sei.

Agregar a la playlist Tamaño Cifrado Imprimir Enviar

Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Hannes Wader e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500

Posts relacionados Ver más en el blog


Opções de seleção