Traducción generada automáticamente
Verdades
Hansel Camacho
Vérités
Verdades
À quoi bon une larme ?¿De qué sirve una lágrima?
Si elle n'est pas sincèreSi no es sincera
Ou un regardO una mirada
Qui ne reflète rienQue nada refleja
À quoi bon une lettre ?¿De qué sirve una carta?
Qui arrive simplementQue simplemente llega
Ou une chansonO una canción
Si on ne l'écoute même pasSi no se escucha siquiera
À quoi bon un câlin ?¿De qué sirve un abrazo?
S'il ne touche pas le cœurSi no enternece
Ou une caresseO una caricia
Sans la sensualité qu'elle aSin la sensualidad que tiene
À quoi bon un instant d'amour ?¿De qué sirve un instante de amor?
S'il ne contient pas de véritésSi verdades no contiene
Te laisser partirDejarte ir
Pour que tu reviennes, si tu peuxPara que vuelvas, si puedes
(Puisque l'amour)(Porque al amor)
(On ne peut pas lui mentir)(No se le puede mentir)
(Un mensonge le blesse)(Una mentira le hiere)
(Comme ça fait mal à l'amour !)(¡Cómo le duele al amor!)
Seulement avec des véritésSolo con verdades
On aime vraimentSe quiere de veras
(Puisque l'amour)(Porque al amor)
(On ne peut pas lui mentir)(No se le puede mentir)
(Un mensonge le blesse)(Una mentira le hiere)
(Comme ça fait mal à l'amour !)(¡Cómo le duele al amor!)
Pour être heureuxPara ser feliz
(Ne me mens pas)(No me mientas)
Ne me mens pas !¡No me mientas!
(Ne me mens pas, s'il te plaît)(No me mientas, por favor)
(C'est tellement douloureux un mensonge)(Duele tanto una mentira)
(Quand on donne son âme)(Cuando se entrega el alma)
Et ça me rend triste la vieY me entristece la vida
(Ne me mens pas)(No me mientas)
Ne me mens pas !¡No me mientas!
(Ne me mens pas, s'il te plaît)(No me mientas, por favor)
(C'est tellement douloureux un mensonge)(Duele tanto una mentira)
(Quand on donne son âme)(Cuando se entrega el alma)
Et ça fait du mal à l'amourY le hace daño al amor
(Aime-moi avec des vérités)(Quiéreme con verdades)
(De cette façon, on aime vraiment)(De esa manera se quiere de veras)
Pour qu'on s'aime plus avec sincéritéPara querernos más con sinceridad
C'est une façon, ma belleEs una forma, nena
De s'aimer plusDe amarnos más
(Aime-moi avec des vérités(Quiéreme con verdades
De cette façon, on aime vraiment)De esa manera se quiere de veras)
Mais ne me mens pas, ne me mens pasPero que no me mientas, que no me mientas
Ne me mens pas, je te le demande, mamanQue no me mientas, te pido, mamá
(Aime-moi avec des vérités)(Quiéreme con verdades)
(De cette façon, on aime vraiment)(De esa manera se quiere de veras)
Parce qu'à l'amourPorque al amor
On ne peut pas mentirNo se le puede mentir
Un mensongeUna mentira
Le fait souffrir, écouteLo hace sufrir, oye
(Aime-moi avec des vérités(Quiéreme con verdades
De cette façon, on aime vraiment)De esa manera se quiere de veras)
Oh, de cette façon, on aime vraimentAy, de esa manera se quiere de veras
De cette façon, on aime vraiment, femmeDe esa manera se quiere de veras, mujer
(Puisque l'amour)(Porque al amor)
(On ne peut pas lui mentir)(No se le puede mentir)
(Un mensonge le blesse)(Una mentira le hiere)
(Comme ça fait mal à l'amour !)(¡Cómo le duele al amor!)



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Hansel Camacho y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: