Transliteración y traducción generadas automáticamente
Namida no tenshi ni hohoemi wo
Hara Yuko
Sonrisa para el ángel de las lágrimas
Namida no tenshi ni hohoemi wo
* El cabello empapado por la lluvia que no se detiene
ゆえないかみをぬらすはあめ
yuenai kami wo nurasu wa ame
Amante de un solo camino
One way lover
One way lover
El amanecer es azul...
よあけはBlue
yoake wa Blue
¿Por qué me enseñas la razón de las lágrimas?
なみだのわけをおしえてなぜ
namida no wake wo oshiete naze?
Flor solitaria
Lonesome flower
Lonesome flower
Haz florecer una sonrisa
ほほえみをさかせて
hohoemi wo sakasete
La noche es tan solitaria
よるがこんなにさみしいなんて
yoru ga konnani samishii nante
Vivir se vuelve doloroso y
いきるのがつらくなるそして
ikiru no ga tsuraku naru soshite
Algún día, los fragmentos de un sueño perdido
いつかなくしたゆめのかけらが
itsuka nakushita yume no kakera ga
Se elevan hacia el cielo estrellado
ほしぞらをかけてゆく
hoshizora wo kaketeyuku
El ángel de las lágrimas se queda conmigo
なみだのてんしがわたしにやどり
namida no tenshi ga watashi ni yadori
Burlándose de un destino invisible
みえないさだめにもてあそばれる
mienai sadame ni moteasobareru
Siempre mi corazón se estremece
いつのよもこころにしみるは
itsu no yo mo kokoro ni shimiru wa
Con una melodía nostálgica
なつかしいMERODII
natsukashii MERODII
Que fluye por esta ciudad
このまちをながれる
kono machi wo nagareru
* Repetir
repeat
repeat
El ardiente sol de la infancia de una niña
しょうじょのころのもえるゆうひが
shoujo no koro no moeru yuuhi ga
Se convierte en crepúsculo
たそがれにかわるときだから
tasogare ni kawaru toki dakara
Por eso nunca olvidaré
ははのせなかでみていたゆめを
haha no senaka de miteita yume wo
El sueño que veía en la espalda de mi madre
いつの日もわすれない
itsu no hi mo wasurenai
Si me encuentro con alguien a quien amar
あいするだれかとめぐりあえたら
ai suru dareka to meguriaetara
La valiosa vida será recompensada
だいじないのちがよにむくわれる
daijina inochi ga yo ni mukuwareru
Llorando, caminaba sola
なきながらひとりあるいてた
nakinagara hitori aruiteta
En un desierto de polvo de estrellas
ほしくずさばく
hoshikuzu sabaku
Buscando la felicidad
しあわせをもとめて
shiawase wo motomete
El ángel de las lágrimas se queda conmigo
なみだのてんしがわたしにやどり
namida no tenshi ga watashi ni yadori
Burlándose de un destino invisible
みえないさだめにもてあそばれる
mienai sadame ni moteasobareru
El silbido que suena en un día de otoño
あきのひにならすくちぶえは
aki no hi ni narasu kuchibue wa
Es el rastro de un vals
おもかげWARUTSU
omokage WARUTSU
Esta ciudad no desaparecerá
このまちはきえない
kono machi wa kienai



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Hara Yuko y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: