Traducción generada automáticamente
June Pona
Harris Jayaraj
Junio Pasó
June Pona
junio pasó, julio llegójune ponaa july kaattrae
al mirar, el amor llegókan paarththaa kaadhal kaatrae
las flores se marchitaron, la miel vendrápoo pooththaa thaen varumae
al verlas, el fuego vendrápen paarththaa thee varumae
no sé qué pensarennaachchu thonaliyae
(chécalo, chécalo...)(check it up, check it up..)
no sé qué entenderaedhaachchu theriyaliyae
amistad, no hay amornatpaachchu love illaiyae
amor, hay amistadlove aachchu natpillaiyae
hoy no tengo nada en mis manosnaetru enbadhum kaiyyil illai
mañana no tengo nada en mi bolsillonaalai enbadhum paiyyil illai
solo hoy siento un vacío en mi corazónindru mattumae nenjil michcham undu
amigo...thozhaa..
todas las fiestas, ¿para quién son?moththa kooththukkal yaarukkaaga
toda la tierra, ¿para quién es?moththa bhoomiyum kooththukkaaga thaan
amor...anbae..
hoy no tengo nada en mis manosnaetru enbadhum kaiyyil illai
mañana no tengo nada en mi bolsillonaalai enbadhum paiyyil illai
solo hoy siento un vacío en mi corazónindru mattumae nenjil michcham undu
amigo...thozhaa..
(Cortesía de Arun Chullikkal)(Courtesy Arun Chullikkal)
todas las fiestas, ¿para quién son?moththa kooththukkal yaarukkaaga
toda la tierra, ¿para quién es?moththa bhoomiyum kooththukkaaga thaan
ven aquí... amor... oh amor...ada an..bae..en an.b..ae..
junio pasó, julio llegójune ponaa july kaattrae
al mirar, el amor llegókan paarththaa kaadhal kaattrae
las flores se marchitaron, la miel vendrápoo pooththaa thaen varumae
al verlas, el fuego vendrá... aae...pen paarththaa thee varumae..aae..
¿lloverá en la tarde?araikkullae mazhai varumaa
¿vendrás a mi encuentro?veliyae vaa kudhukalamaa
esta tierra lloraindha bhoomi pandhu
nuestro tejado lloraengal koodai pandhu
el cielo vieneandha vaanam vandhu
haciendo un ruidokoorai seidhadhindru
haz que la luna en la orilla se deslicekarai irukkum nilavinai salavai sei
haz que las aves en la cima se elevensirai irukkum manangalai paravai sei
ninguna de estas flores ha visto lágrimas caerendha malargalum kanneer sindhi kandadhillai
junio pasó, julio llegójune ponaa july kaattrae
al mirar, el amor llegókan paarththaa kaadhal kaattrae
las flores se marchitaron, la miel vendrápoo pooththaa thaen varumae
al verlas, el fuego vendrápen paarththaa thee varumae
no sé qué pensarennaachchu thonaliyae
no sé qué entenderaedhaachchu theriyaliyae
amistad, no hay amornatpaachchu love illaiyae
amor, hay amistadlove aachchu natpillaiyae
gracias a los comensales... y a los anfitrionesuala coumostas …baieng grastias
oh trama tréyuma...o trama treyuma….
vamos a quedarnos despiertosiruppomaa veLippaadaiyaai
ah... vamos a sonreírah..sirippomaa malar kudaiyaai
las sonrisas adornarán las mejillassirpi viralgalo silai sedhukkumae
los ojos de las mujeres nos adornaránpennin vizhigalo nammai sedhukkumae
este mundo ha visto mucho amorromba kaadhalai indha bhoomi kandirukkum
muchas mentiras han sido contadaspala maattrangal vandhu vandhu poiyirukkum
en este mundo, nadie es un reyindha ulagaththil evarumae raaman illai
junio pasó, julio llegójune ponaa july kaatrae
al mirar, el amor llegókan paarththaa kaadhal kaatrae
las flores se marchitaron, la miel vendrápoo pooththaa thaen varumae
al verlas, el fuego vendrápen paarththaa thee varumae
no sé qué pensarennaachchu thonaliyae
no sé qué entenderaedhaachchu theriyaliyae
amistad, no hay amor (no hay amor)natpaachchu love illaiyae (love illaiyae)
amor, hay amistad (hay amistad)love aachchu natpillaiyae (natpillaiyae)
hoy no tengo nada en mis manosnaetru enbadhum kaiyyil illai
mañana no tengo nada en mi bolsillonaalai enbadhum paiyyil illai
solo hoy siento un vacío en mi corazónindru mattumae nenjil michcham uNdu
amigo...thozhaa..
todas las fiestas, ¿para quién son?moththa kooththukkal yaarukkaaga
toda la tierra, ¿para quién es?moththa bhoomiyum kooththukkaaga thaan
hoy no tengo nada en mis manosnaetru enbadhum kaiyyil illai
mañana no tengo nada en mi bolsillonaalai enbadhum paiyyil illai
solo hoy siento un vacío en mi corazónindru mattumae nenjil michcham undu
amigo...thozhaa..
todas las fiestas, ¿para quién son?moththa kooththukkal yaarukkaaga
toda la tierra, ¿para quién es?moththa bhoomiyum kooththukkaaga thaan
ven aquí... amor... oh amor...ada an..bae..en an.b..ae..



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Harris Jayaraj y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: