Traducción generada automáticamente

It's All Over
Harry Shum Jr.
C'est Fini
It's All Over
M. Schue était censé m'aimer.Mr. Schue was supposed to love me.
Je me retourne et je me retrouve sur la touche.I turn my back and find myself out on the line.
Tu aurais pu me prévenir mais ça aurait été trop gentil.You could've warned me but that would've been too kind.
Je t'ai prévenu pendant des mois de te reprendre en main.I've been warning you for months to clean up your act.
T'es toujours en retard, t'es toujours méchante, balançant toutes sortes de conneries.You've been late, you've been mean, giving all kind of stupid flack.
C'est un mensonge, c'est un MENSONGE.That's a lie, that's a LIE.
C'est juste que je ne me sens pas bien.It's just, I haven't been feeling that well.
Effie, s'il te plaît, arrête de te trouver des excuses. T'es en retard, t'es méchante, et tu grossis tout le temps.Effie, please, stop excusing yourself. You've been late, You've been mean, and getting fatter all the time.
Maintenant tu mens, tu mens. J'ai jamais été aussi mince.Now you're lyin', you're lyin'. I've never been so thin.
Tu mens, tu mens parce que tu te tapes cette fille qui se croit meilleure que tout le monde en campagne pour la présidence.You're lyin', you're lyin' cause you're knockin' off that piece who thinks she's better than everybody runnin' for president.
Elle n'est pas meilleure que qui que ce soit. Elle n'est rien d'autre qu'une ordinaire.She ain't better than anybody. She ain't nothin' but common.
Écoute-moi bien, Mme Blâme-le-sur-le-monde, vois-tu, j'ai supporté tout ça trop longtemps.Now you listen to me Ms. Blame-it-on-the-world, see I put up with you for much too long.
J'ai supporté tes plaintes,I have put up with your bitchin',
J'ai supporté tes reproches,I put up with your naggin',
et TOUT tes cris aussi !and ALL your screamin' too!
Oohh, alors quand est-ce que vous allez arrêter de vous battre !?Oohh, now when are you two gonna to stop all this fighting!?
Reste en dehors de ça Finn, c'est entre Santana et moi.Stay out of this Finn, this is between Santana & me.
Ouais ! Eh bien c'est entre moi aussi, je fais partie de ce groupe comme n'importe qui d'autre.Yeah! Well it's between me too, I'm as much a part of this group as anybody else.
Et j'en ai marre, Effie, j'en ai marre de tous les problèmes que tu inventes.And I'm tired, Effie, I'm tired of all the problems you're makin' up.
Je savais toujours que vous deux travailliez ensemble !I always knew you two worked together!
Quoi !?What?!
Je savais toujours que vous deux vous liguiez contre moi !I always knew you two were ganging up on me!
Kurt n'a rien à voir avec ce changement, c'était toi. C'était toi, toujours à penser à toi.Kurt had nothing to do with this change, it was you. It was you, always thinking of you.
Toujours à penser à toi.Always thinking of you.
Lâche-moi, Effie, prends juste l'argent et tire-toi.Lay off, Effie, just take the money & run.
T'es dans le coup avec eux Puck ?You in this with them Puck?
Calme-toi, Effie, cette fois tu sais ce que tu as fait.Cool it, Effie, this time you know what you've done.
Alors ils t'ont eu aussi, hein ?So they got your behind too, huh?
J'ai dit, calme-toi, Effie. Cette fois tu es allée trop loin.I said, cool it, Effie. This time you've gone too far.
Oh, je peux aller plus loin. Je peux ALLER plus loin !Oh, I can go further. I can GO further!
Je ne veux pas rester là-dedans, je viens juste de commencer dans ce business.I don't wanna stay around this, I'm just breakin' in to this buisness.
C'est entre vous tous. Ce n'est pas mon affaire.This is between all of you. This is none of my affair.
Je ne me sens pas bien, j'ai mal.I'm not feelin' well, I got pain.
Effie, nous avons tous mal.Effie, we all got pain.
Oh, pendant deux ans je suis restée avec toi, j'étais ta sœur.Oh, for two years I stuck with you, I was your sister.
Tu étais un problème.You were a trouble.
Et maintenant tu me dis que c'est fini.And now you're telling me, it's all over.
Et maintenant nous te disons que c'est fini,And now we're telling you, it's all over,
Et maintenant, je te dis que je ne pars pas.And now, I'm telling you, I ain't goin'.
C'est fini.It's all over.
Je ne pars pas.I ain't goin'
C'est fini...It's all over...



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Harry Shum Jr. y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: