Suscríbete

Transliteración y traducción generadas automáticamente

visualizaciones de letras 545

Abrar’s Entry (Jamal Kudu)

Harshavardhan Rameshwar

Letra

Significado

L'Entrée d'Abrar (Jamal Kudu)

Abrar’s Entry (Jamal Kudu)

Hé toi, sombre et ténébreux, ne fais pas saigner mon cœur
آهای سیاه زنگی دلمو نکن خون
ahāy sīāh zangī delamo nakon khūn

Hé, où es-tu parti ? Moi, je suis comme un fou
آهای تو رفتی کجا منم چو مجنون
ahāy tū raftī kojā manam cho majnūn

Hé toi, sombre et ténébreux, ne fais pas saigner mon cœur
آهای سیاه زنگی دلمو نکن خون
ahāy sīāh zangī delamo nakon khūn

Hé, où es-tu parti ? Moi, je suis comme un fou
آهای تو رفتی کجا منم چو مجنون
ahāy tū raftī kojā manam cho majnūn

Jamal, ton charme, Jamal, ton charme, oh
جمل جمالک جملو جمل قادو
jamal jamālak jamalū jamal qādū

Jamal, ton charme, Jamal, ton charme, oh
جمل جمالک جملو جمل قادو
jamal jamālak jamalū jamal qādū

Ton cœur est en feu, oh, il ne se calme pas
دل تو مختک سینه، وای آروم نمی شینه
del tū mokhtak sīne, vāy ārum nemī shīne

Hé, ça sent la jasmin, ça sent la jasmin, il ne demande même pas
هلل یاس و هلل یاسه، اصلا نمی پرسه
hall yās o hall yāse, aslā nemī porsa

Ô marbre de ma poitrine, fais trembler, fais trembler, fais trembler
ای مرمر سینه، بلرزون بلرزون بلرزون
ay marmar sīne, balrēzūn balrēzūn balrēzūn

Ô cœur, fais tourner, fais tourner, fais tourner
ای دل تو کمرت بچرخون بچرخون بچرخون
ay del tū kamarat bacharkhūn bacharkhūn bacharkhūn

Ô marbre de ma poitrine, fais trembler, fais trembler, fais trembler
ای مرمر سینه، بلرزون بلرزون بلرزون
ay marmar sīne, balrēzūn balrēzūn balrēzūn

Ô cœur, fais tourner, fais tourner, fais tourner
ای دل تو کمرت بچرخون بچرخون بچرخون
ay del tū kamarat bacharkhūn bacharkhūn bacharkhūn

Jamal, ton charme, Jamal, ton charme, oh
جمل جمالک جملو جمل قادو
jamal jamālak jamalū jamal qādū

Jamal, ton charme, Jamal, ton charme, oh
جمل جمالک جملو جمل قادو
jamal jamālak jamalū jamal qādū

Hé toi, sombre et ténébreux, ne fais pas saigner mon cœur
آهای سیاه زنگی دلمو نکن خون
ahāy sīāh zangī delamo nakon khūn

Hé, où es-tu parti ? Moi, je suis comme un fou
آهای تو رفتی کجا منم چو مجنون
ahāy tū raftī kojā manam cho majnūn

Hé toi, sombre et ténébreux, ne fais pas saigner mon cœur
آهای سیاه زنگی دلمو نکن خون
ahāy sīāh zangī delamo nakon khūn

Hé, où es-tu parti ? Moi, je suis comme un fou
آهای تو رفتی کجا منم چو مجنون
ahāy tū raftī kojā manam cho majnūn

Jamal, ton charme, Jamal, ton charme, oh
جمل جمالک جملو جمل قادو
jamal jamālak jamalū jamal qādū

Jamal, ton charme, Jamal, ton charme, oh
جمل جمالک جملو جمل قادو
jamal jamālak jamalū jamal qādū

Jamal, ton charme, Jamal, ton charme, oh
جمل جمالک جملو جمل قادو
jamal jamālak jamalū jamal qādū

Jamal, ton charme, Jamal, ton charme, oh
جمل جمالک جملو جمل قادو
jamal jamālak jamalū jamal qādū

Jamal, ton charme, Jamal, ton charme, oh
جمل جمالک جملو جمل قادو
jamal jamālak jamalū jamal qādū

Jamal, ton charme, Jamal, ton charme, oh
جمل جمالک جملو جمل قادو
jamal jamālak jamalū jamal qādū

Escrita por: Public Domain. ¿Los datos están equivocados? Avísanos.

Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Harshavardhan Rameshwar y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección