Transliteración y traducción generadas automáticamente
Abrar’s Entry (Jamal Kudu)
Harshavardhan Rameshwar
L'Entrée d'Abrar (Jamal Kudu)
Abrar’s Entry (Jamal Kudu)
Hé toi, sombre et ténébreux, ne fais pas saigner mon cœur
آهای سیاه زنگی دلمو نکن خون
ahāy sīāh zangī delamo nakon khūn
Hé, où es-tu parti ? Moi, je suis comme un fou
آهای تو رفتی کجا منم چو مجنون
ahāy tū raftī kojā manam cho majnūn
Hé toi, sombre et ténébreux, ne fais pas saigner mon cœur
آهای سیاه زنگی دلمو نکن خون
ahāy sīāh zangī delamo nakon khūn
Hé, où es-tu parti ? Moi, je suis comme un fou
آهای تو رفتی کجا منم چو مجنون
ahāy tū raftī kojā manam cho majnūn
Jamal, ton charme, Jamal, ton charme, oh
جمل جمالک جملو جمل قادو
jamal jamālak jamalū jamal qādū
Jamal, ton charme, Jamal, ton charme, oh
جمل جمالک جملو جمل قادو
jamal jamālak jamalū jamal qādū
Ton cœur est en feu, oh, il ne se calme pas
دل تو مختک سینه، وای آروم نمی شینه
del tū mokhtak sīne, vāy ārum nemī shīne
Hé, ça sent la jasmin, ça sent la jasmin, il ne demande même pas
هلل یاس و هلل یاسه، اصلا نمی پرسه
hall yās o hall yāse, aslā nemī porsa
Ô marbre de ma poitrine, fais trembler, fais trembler, fais trembler
ای مرمر سینه، بلرزون بلرزون بلرزون
ay marmar sīne, balrēzūn balrēzūn balrēzūn
Ô cœur, fais tourner, fais tourner, fais tourner
ای دل تو کمرت بچرخون بچرخون بچرخون
ay del tū kamarat bacharkhūn bacharkhūn bacharkhūn
Ô marbre de ma poitrine, fais trembler, fais trembler, fais trembler
ای مرمر سینه، بلرزون بلرزون بلرزون
ay marmar sīne, balrēzūn balrēzūn balrēzūn
Ô cœur, fais tourner, fais tourner, fais tourner
ای دل تو کمرت بچرخون بچرخون بچرخون
ay del tū kamarat bacharkhūn bacharkhūn bacharkhūn
Jamal, ton charme, Jamal, ton charme, oh
جمل جمالک جملو جمل قادو
jamal jamālak jamalū jamal qādū
Jamal, ton charme, Jamal, ton charme, oh
جمل جمالک جملو جمل قادو
jamal jamālak jamalū jamal qādū
Hé toi, sombre et ténébreux, ne fais pas saigner mon cœur
آهای سیاه زنگی دلمو نکن خون
ahāy sīāh zangī delamo nakon khūn
Hé, où es-tu parti ? Moi, je suis comme un fou
آهای تو رفتی کجا منم چو مجنون
ahāy tū raftī kojā manam cho majnūn
Hé toi, sombre et ténébreux, ne fais pas saigner mon cœur
آهای سیاه زنگی دلمو نکن خون
ahāy sīāh zangī delamo nakon khūn
Hé, où es-tu parti ? Moi, je suis comme un fou
آهای تو رفتی کجا منم چو مجنون
ahāy tū raftī kojā manam cho majnūn
Jamal, ton charme, Jamal, ton charme, oh
جمل جمالک جملو جمل قادو
jamal jamālak jamalū jamal qādū
Jamal, ton charme, Jamal, ton charme, oh
جمل جمالک جملو جمل قادو
jamal jamālak jamalū jamal qādū
Jamal, ton charme, Jamal, ton charme, oh
جمل جمالک جملو جمل قادو
jamal jamālak jamalū jamal qādū
Jamal, ton charme, Jamal, ton charme, oh
جمل جمالک جملو جمل قادو
jamal jamālak jamalū jamal qādū
Jamal, ton charme, Jamal, ton charme, oh
جمل جمالک جملو جمل قادو
jamal jamālak jamalū jamal qādū
Jamal, ton charme, Jamal, ton charme, oh
جمل جمالک جملو جمل قادو
jamal jamālak jamalū jamal qādū



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Harshavardhan Rameshwar y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: