Inicia sesión para activar tu suscripción y eliminar los anuncios

Iniciar sesión

Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 339

Dört Kurşun

Hasret Gültekin

Letra

Cuatro balas

Dört Kurşun

El valiente de Bedrettin miraba el horizonte
Bedrettin yiğitleri ufka baktılar.

El fin de la tierra se acercaba cada vez más
Gitgide yaklaşıyordu toprağın sonu

Con las alas de un pájaro muerto fermentado
Fermanlı bir ölüm kuşunun kanatlarıyla.

Mientras que son esta tierra
Oysa ki onlar bu toprağı,

De estas rocas, los ministros de ella
Bu kayalardan bakanlar, onu,

Uvas, higos, granados
Üzümü, inciri, narı,

Sus plumas son amarillas de miel
Tüyleri baldan sarı,

Su leche es más oscura que la miel
Sütleri baldan koyu davarları,

Talle fino, caballos de león crin
İnce belli, aslan yeleli atlarıyla

Amurallado e ilimitado
Duvarsız ve sınırsız

Se abrieron como una mesa de hermanos
Bir kardeş sofrası gibi açmıştılar.

El valiente de Bedrettin apareció ante el ejército de los príncipes
Bedrettin yiğitleri şehzade ordusunun karşısına çıktılar.

Líbas blancas sin costuras
Dikişsiz ak libaslı ,

la cabeza está abierta
baş açık ,

pies descalzos y descalzos
yalınayak ve yalın kılıçtılar.

La puja ha sido reñida
Mübalâğa cenk olundu.

Los campesinos turcos de Aydin
Aydın'ın türk köylüleri,

Marineros de ron gomoso
Sakızlı rum gemiciler,

comerciantes judios
Yahudi esnafları,

Diez mil refugiados de su camarada Börklüce Mustafa
On bin mülhid yoldaşı Börklüce Mustafa'nın

Se sumergió en el bosque enemigo como 10.000 hachas
Düşman ormanına on bin balta gibi daldı.

Cuatro heridas de bala en mi pecho
Göğsümde dört kurşun yarası,

Cuatro ventanas en mi pecho
Göğsümde dört pencere.

Ninguno de ellos está cerrado
Bir tanesi bile kalmasın kapalı,

Que no caiga ni una gota de sangre en la tierra
Bir damla kan bile düşmesin toprağa,

Si borran esta sangre de aquí algún día
Silerlerse burdan bir gün burdan bu kanı,

Levántate, sé un pájaro, cántame
Kalk ayağa kuş ol, beni şakı.

Diez mil me dieron ocho mil
On binler verdi sekiz binini..

Han sido derrotados
Yenildiler.

Los derrotados, los renovados
Yenenler, yenilenlerin

Limpiaron la sangre de sus espadas de su camisa blanca sin costuras
Dikişsiz, ak gömleğinde sildiler kılıçlarının kanını.

Y es como una canción que se canta juntos
Ve hep beraber söylenen bir türkü gibi

Junto con las manos del hermano
Hep beraber kardeş elleriyle işlenen toprak

Los caballos de cría en el Palacio de Edirne
Edirne Sarayı'nda damızlanmış atların

Fue emparejado con sus herraduras
Eşildi nallarıyla.

Y la rueda
Ve teker teker,

En un momento
Bir an içinde,

Cortar rebanada de marcas de látigo en sus hombros
Omuzlarında dilim dilim kırbaç izleri,

Sus caras están cubiertas de sangre
Yüzleri kan içinde

Él pasa con sus pies descalzos en mi corazón
Geçer çıplak ayaklarıyla yüreğime basarak

El perdedor de los puntos negros pasa a través de las manos iluminadas
Geçer aydın ellerinden karaburun mağlûpları..

Cuatro heridas de bala en mi pecho
Göğsümde dört kurşun yarası,

Ventana en mi pecho
Göğsümde pencere.

Una ventana, una meseta de freelanes
Bir pencere, hürriyet yaylasına,

Una ventana, en el bosque de la fraternidad
Bir pencere, kardeşlik ormanına,

Una ventana, un mar de felicidad
Bir pencere, mutluluk denizine,

Una ventana al jardín del mundo
Bir pencere, dünya bahçesine.

Agregar a la playlist Tamaño Cifrado Imprimir Corregir

Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Hasret Gültekin e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500


Opções de seleção