Transliteración y traducción generadas automáticamente
Psychologue
Hatim Ammor
Psycholoog
Psychologue
Vraag me niet | Vraag me niet naar de toestand van de mensen
" لا تسألني | لا تسولني على حال الناس
" la tas'alni | la tasulni 'ala hal al-nas
Ik ben moe van het praten tussen ons, moge God ons beschermen
عيتي متوصل الكلام بينا، الله يحد الباس
'ayti mutawassil al-kalam bayna, Allah yahd al-bas
Wat heb ik met hen te maken / Mijn toestand en die van hen
يا مالي و مالهم / حالي و حالهم
ya mali wa malhum / hali wa halhum
Bij God, ze kunnen niet binnen in mijn hoofd
يا والله ميقدو يدخلو ليا لهاد الراس
ya wallah mayqidu yidkhulu liya lahad al-ras
Ik heb het geprobeerd, elke nacht weer
عيت نجرب، كل ليلة شي خطرات
'ayit najrib, kul layla shi khatarat
Ik drink een paar glazen in de bar
نشرب انايا كيسان فالبار
nashrab anaya kisan fal-bar
En eindig met wat spijt
و نسالي بشي نترات
wa nasali bishi nitrat
Ze zeiden wat is er aan de hand / Zijn verhaal is een verhaal
يا قالو مالو / حكايتو حكاية
ya qalu malhu / hikaytu hikaya
Ik draai rond tussen de mensen, oh wauw
كندور بين فام الناس، اودي وااااه
kandur bayn fam al-nas, awdi waaaah
Het gaat door mijn hoofd
تا داخ الراس
ta dakh al-ras
En dan begint hij mijn zorgen te delen
و عاد بدا يشكي همي
wa 'ad bada yeshki hammi
Ik denk terug aan gisteren, of mijn broer of mijn vijand
نتفكر البارح، تا خوي ولا ضدي
natfakar al-barah, ta khuy wala diddi
Oh, kom op, kom op
يا كب اخالي كب
ya kab akhali kab
Die leegte, tel maar op
ها الخاوي زيد حسب
ha al-khawi zid hasab
Dit hart is gekwetst
را ضمرو هاد القلب
ra damru had al-qalb
Wat nog steeds bij me is
لي باقي هوا عندي
li baqi hawa 'andi
Moeder, ik voelde het toen ik mezelf zag dansen
يما حسيت تا لقيت راسي كنشطح
yuma hasit ta laqit rasi kanashtah
Tussen de mensen, blij met mijn stem, ik ben aan het stralen
داخل وسط الناس فرحان بصوتي كنبرح
dakhil wasat al-nas farhan bisawti kanbarah
Ze zeiden dat ik klaar ben, alleen maar met mijn vader
قالو مسالي، غي بوهالي
qalu masali, ghy buhaly
Oh, ik zie mensen, oh, iedereen is gebroken
يا ضرت نشوف بنادم، يا كلشي مطحطح
ya dart nashuf binadam, ya kulshi matahtah
Ik ben een psycholoog geworden, aan de tafel van de dokter
وليت psychologe، فطابلة كنداوي
walit psychologe, fi tabla kanadawi
Ik heb verhalen gehoord die verborgen zijn in de leegte
سمعت حكايات سالات مضمرة فالخاوي
sma't hikayat salat mudhamira fil-khawi
En ik ben mijn zorgen vergeten / hun beste vrienden
وا نسيت همومي / احسن اعوانهم
wa nsit humumi / ahsan a'wanhum
Hoeveel kun je verbergen, oh broer, wauw
شحال قدك ما تخبي، يا خوي واه
shhal qaddak ma takhbi, ya khuy wah
Het gaat door mijn hoofd
تا داخ الراس
ta dakh al-ras
En dan begint hij mijn zorgen te delen
و عاد بدا يشكي همي
wa 'ad bada yeshki hammi
Ik denk terug aan gisteren, of mijn broer of mijn vijand
نتفكر البارح، تا خوي ولا ضدي
natfakar al-barah, ta khuy wala diddi
Oh, kom op, kom op
يا كب اخالي كب
ya kab akhali kab
Die leegte, tel maar op
ها الخاوي زيد حسب
ha al-khawi zid hasab
Dit hart is gekwetst
را ضمرو هاد القلب
ra damru had al-qalb
Wat nog steeds bij me is
لي باقي هوا عندي "
li baqi hawa 'andi\"



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Hatim Ammor y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: