Transliteración y traducción generadas automáticamente

Kagerou Days
Hatsune Miku
Días de Kagerou
Kagerou Days
Un día como a las doce y media de la tarde del quince de agosto
八月十五日の午後十二時半くらいのこと
Hachigatsu juugonichi no gogo juunijihan kurai no koto
El clima está agradable
天気がいい
Tenki ga ii
Dentro de un resplandor tan brillante que parece enfermizo
病気になりそうなほど眩しい日差しの中
Byouki ni narisou na hodo mabushii hizashi no naka
No hay nada que hacer, así que charlaba contigo
することもないから君と駄弁っていた
Suru koto mo nai kara kimi to dabetteita
Pero bueno, ¿no te gusta el verano?" acariciando al gato
でもまあ夏は嫌いかな」猫を撫でながら
"demo maa natsu wa kirai kana" neko o nadenagara
Te quejabas de no poder dormir bien
君は不貞寝ぶっていた
Kimi wa futebuteshiku tsubuyaita
Oh, persiguiendo al gato que escapaba
ああ、逃げ出した猫の後を追いかけて
Aa, nigedashita neko no ato o oikakete
Terminé saltando a una señal de tráfico que se volvió roja
飛び込んでしまったのは赤に変わった信号機
Tobikonde shimatta no wa aka ni kawatta shingouki
Un camión pasó y te arrastró, gritando
バット通ったトラックが君を引きずって泣き叫ぶ
Batto toota torakku ga kimi o hikizutte nakisakebu
La salpicadura de sangre se mezcló con tu aroma y reí
血飛沫の色、君の香りと混ざり合って噴笑った
Chi shibuki no iro, kimi no kaori to mazariatte musekaetta
El espejismo que parecía mentira está riendo 'No es mentira'
嘘みたいな陽炎が「嘘じゃないぞ」と笑ってる
Uso mitai na kagerou ga "uso ja nai zo" tte waratteru
El azul del agua en verano, todo se vuelve loco con el zumbido de las cigarras
夏の水色、かき回すような蝉の音に全て狂った
Natsu no mizu-iro, kakimawasu you na semi no ne ni subete kuranda
El reloj despertador sonó en la cama
目を覚ました時計の針が鳴り響くベッドで
Me o samashita tokei no hari ga narihibiku beddo de
¿Qué hora es ahora?
今は何時
Ima wa nanji?
Apuntando a eso de las doce de la mañana del catorce de agosto
八月十四日の午前十二時過ぎくらいを指す
Hachigatsu juuyonka no gozen juuniji sugi kurai o sasu
Recordaba la voz estridente de las cigarras
焼けにうるさい蝉の声覚えていた
Yake ni urusai semi no koe oboeteita
Pero bueno, es un poco extraño
でもさあ、少し不思議だな
Demo saa, sukoshi fushigi da na
Recordé el sueño que tuve ayer en el mismo parque
同じ公園で昨日見た夢を思い出した
Onaji kouen de kinou mita yume o omoidashita
'Quizás deberíamos irnos hoy' mientras salíamos del camino
もう今日は帰ろうか」道に抜けた時
"mou kyou wa kaerou ka" michi ni nuketa toki
La gente a nuestro alrededor miraba hacia arriba con la boca abierta
周りの人はみんな上を見上げ口を開けていた
Mawari no hito wa minna ue o miage kuchi o aketeita
Una viga de hierro cayó y te atravesó
落下してきた鉄柱が君を貫いて突き刺さる
Rakka shite kita tecchuu ga kimi o tsuranuite tsukisasaru
Los gritos penetrantes y el sonido de campanas de viento resonaban entre los árboles
つんざく悲鳴と風鈴の音が木の隙間でからまわり
Tsunzaku himei to fuurin no oto ga kigi no sukima de karamawari
El espejismo obvio está riendo 'No es un sueño'
わざとらしい陽炎が「夢じゃないぞ」と笑ってる
Wazatorashii kagerou ga "yume ja nai zo" tte waratteru
En mi deslumbrante visión, vi tu perfil, parecía que sonreías
眩む視界に君の横顔、笑っているような気がした
Kuramu shikai ni kimi no yokogao, waratteiru you na kigashita
Aunque el mundo se vuelva loco una y otra vez, el espejismo ríe y te arrebata
何度世界が狂んでも陽炎が笑って奪い去る
Nando sekai ga kurande mo kagerou ga waratte ubaisaru
Repetido durante décadas. Seguro que ya te diste cuenta
繰り返して何十年。もう特に気がついてたろ
Kurikaeshite nanjuunen. mou tokku ni ki ga tsuiteitaro
Si es una historia tan común, seguramente solo hay un final
こんなよくある話なら結末はきっとひとつだけ
Konna yoku aru hanashi nara ketsumatsu wa kitto hitotsu dake
Más allá de los días de verano repetidos
繰り返した夏の日の向こう
Kurikaeshita natsu no hi no mukou
Empujado por el bate, salté y choqué contra el camión
バット押しのけ飛び込んだ、瞬間トラックにぶち当たる
Batto oshinoke tobikonda, shunkan torakku ni buchiataru
La salpicadura de sangre, tus ojos y tu cuerpo retorciéndose reflejados
血飛沫の色、君の瞳と軋む体に乱反射して
Chi shibuki no iro, kimi no hitomi to kishimu karada ni ranhansha shite
'Así que eso te pasa', reí ante el espejismo molesto
文句ありげな陽炎に「ざまあ見ろよ」と笑ったら
Monku arige na kagerou ni "zamaa miro yo" tte warattara
Realmente es un día de verano común
実によくある夏の日のこと
Jitsu ni yoku aru natsu no hi no koto
Algo así terminó aquí
そんな何かがここで終わった
Sonna nanika ga koko de owatta
Despertando en la cama el catorce de agosto
目を覚ました八月十四日のベッドの上
Me o samashita hachigatsu juuyonka no beddo no ue
La chica solo decía
少女はただ
Shoujo wa tada
'Aún no está bien', sosteniendo al gato en soledad
まだダメだったよ」と一人猫を抱きかかえてた
"mada dame datta yo" to hitori neko o dakikakaeteta



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Hatsune Miku y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: