Traducción generada automáticamente
Mujeriego
Havana D'Primera
Femme fatale
Mujeriego
Donne de la chaleur à ta maison, mecDale calor a tu casa, negro
(Donne de l'affection à ta femme)(Dale cariñito a tu mujer)
(Pourquoi si tu continues comme ça, un autre va la vouloir)(Porque si sigues con ese paso, otro te la va a querer)
(Donne de la chaleur à ta maison, mec)(Dale calor a tu casa, negro)
(Donne de l'affection à ta femme)(Dale cariñito a tu mujer)
(Pourquoi si tu continues comme ça, un autre va la vouloir)(Porque si sigues con ese paso, otro te la va a querer)
Elle dit qu'il ne l'aime plusElla dice que ya él no la quiere
Que depuis un moment, il ne rentre plus à la maisonQue de hace un tiempo a acá, él no para en casa
Il dit que le travail ne lui laisse pas de tempsÉl dice que el trabajo no le deja tiempo
Et qu'elle doit lui donner de l'espaceY que ella tiene que darle su espacio
Le fait est qu'il se comporte comme un fouEl caso es que él anda como un loco
On dit qu'il a un million de femmesDicen que tiene un millón de mujeres
Et ce qu'il ne sait pas, c'est qu'il est en train de détruireY lo que no sabe es que está destruyendo
Son mariage petit à petit et je lui disSu matrimonio poquito a poco y yo le digo
Laisse tomber ces conneriesDeja esa bobería
(Donne de la chaleur à ta maison, mec)(Dale calor a tu casa, negro)
(Donne de l'affection à ta femme)(Dale cariñito a tu mujer)
(Pourquoi si tu continues comme ça, un autre va la vouloir)(Porque si sigues con ese paso, otro te la va a querer)
Il dort presque toujours sur le canapéÉl casi siempre duerme en el sofá
Elle dans la chambre à s'occuper du bébéElla en el cuarto cuidando al bebé
Toujours en train de se disputer, quelle fatalitéSiempre peleando, qué fatalidad
Et personne ne sait ce qui va se passerY nadie sabe lo que pasará
Elle demande de l'aide à ses amisElla le pide ayuda a los amigos
Lui, il ne se rend pas compte de la réalitéÉl no se entera de la realidad
Il continue à traîner comme un dragueurSigue en la calle como un picaflor
Et elle, fatiguée de sa fausse vie et je lui disY ella cansada de su falsedad y yo le digo
Je pense que la fête te fait du malMe parece que la fiesta te está haciendo daño
Et c'est que tu ne veux pas t'arrêter, mon poteY es que tú no quieres parar, camará
(Donne de la chaleur à ta maison, mec)(Dale calor a tu casa, negro)
(Donne de l'affection à ta femme)(Dale cariñito a tu mujer)
Tu es si vilain ; dans la rueEres tan vil; de la calle
Et à la maison, l'obscurité s'installeY en la casa se te monta la oscuridad
(Donne de la chaleur à ta maison, mec)(Dale calor a tu casa, negro)
(Donne de l'affection à ta femme) Allez(Dale cariñito a tu mujer) Dale
Allez, donne-lui ce qu'elle mériteDale, dale lo que lleva ella
Parce qu'elle va s'en allerPorque se te va a pirar
Avec le trombone de MarianaoCon el trombon de Marianao
Monte-le, monte-le, monte-leSúbelo, súbelo, súbelo
Tu l'as laissée en Alta MarLa dejaste en Alta Mar
(Le requin est venu, et il l'a emportée)(Vino el tiburón, y se la llevó)
Ah ! On va rester ici !, ne prends pas le pain¡Ah! Vamos a estar aquí!, no la coje el pan
(Le camaján est venu, et il l'a emportée !)(Vino el camaján, y se la llevó!)
Petit poisson, petit poisson ; allons naviguer !Pececito, Pececito; Vamo' a navegar!
(Le requin est venu, et il l'a emportée !)(Vino el tiburón, y se la llevó!)
Dans le jeu de la vie, certains viennent et d'autres s'en vontEn el juego de la vida unos vienen y otros van
(Le camaján est venu, et il l'a emportée !) S'en vont(Vino el camaján, y se la llevó!) Van
Marchant sans but précisCaminando sin rumbo fijo
(Le requin est venu, et il l'a emportée !) Mec !(Vino el tiburón, y se la llevó!) Negro!
Ils vont te la prendreTe la van a levantar
(Le camaján est venu, et il l'a emportée !)(Vino el camaján, y se la llevó!)
Eh bien, dédié à ceux qui se comportent comme des fousBueno dedicado a los que andan como locos
(Le requin est venu, et il l'a emportée !)(Vino el tiburón, y se la llevó!)
(Le camaján est venu, et il l'a emportée !) Main en l'air La Havane !(Vino el camaján, y se la llevó!) Mano pa'rriba La Habana!
Oh mon Dieu !Ay Dios!
(Le requin est venu, et il l'a emportée !) Quoi ?(Vino el tiburón, y se la llevó!) ¿Qué fue?
(Le camaján est venu, et il l'a emportée) Eh bien, Leo Abreu(Vino el camaján, y se la llevó) Bueno Leo Abreu
Allemagne !Alemania!
(Le requin est venu, et il l'a emportée !) Hé !, Barcelone(Vino el tiburón, y se la llevó!) Ey!, Barcelona
Qu'est-ce que t'en penses ?Qué te parece?
(Le camaján est venu, et il l'a emportée !) Juste ça !(Vino el camaján, y se la llevó!) Ahí na' más!
Le petit qui est à MajorqueEl chiquitico que está en Mayorca
(Le requin est venu, et il l'a emportée !)(Vino el tiburón, y se la llevó!)
Abandonne-toi, allez !Entregate, anda!
(Le camaján est venu, et il l'a emportée !)(Vino el camaján, y se la llevó!)



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Havana D'Primera y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: