Transliteración y traducción generadas automáticamente

מישהו הולך תמיד איתי (mishehu holech tamid iti)
Ofra Haza
Jemand geht immer mit mir
מישהו הולך תמיד איתי (mishehu holech tamid iti)
Es gab warme Tage, Dürrezeiten
היו ימים חמים ימי בצורת
hayu yamim chamim yemei btzorat
Die Gesichter vertrocknet wie Risse im Boden
פני יבשו כסדק אדמה
pnei yevshu kesdak adama
Die Felder verdorrten, nichts blieb zu ernten
שדי קמל ולא נותר לקצור את
shdei kamel velo notar liktzor et
Ich fragte, flüsterte, wozu das Ganze
שאלתי, לחשתי, בשביל מה
sha'alti, lachashti, bishvil ma
Der Winter schlug wieder zu, kalt wie ein Schwert
החורף שוב היכה בי קור כחרב
hachoref shuv heikha bi kor k'cherav
Und der Blick so trüb in meinen beiden Augen
והמבט כה סגרירי בשתי עיני
vehamabat ko s'gariri beshtei einai
Aus den Rissen der Wände blickt die Traurigkeit
ומסדקי קירות ניבט העצב
u'mis'dakei kirot nibat ha'etzav
Ich fragte, flüsterte, bis wann
שאלתי, לחשתי, עד מתי
sha'alti, lachashti, ad matay
Doch am Abend
אך לעת ערב
ach le'et erev
Mit dem Abendwind
עם רוח ערב
im ruach erev
Fällt ein Blatt auf das Dach meines Hauses
עלה נושר לו על גג ביתי
alah nosher lo al gag beiti
Ich weiß es
אני יודעת
ani yoda'at
Ich höre es
אני שומעת
ani shoma'at
Jemand geht immer mit mir
מישהו הולך תמיד איתי
mishehu holech tamid iti
Doch am Abend
אך לעת ערב
ach le'et erev
Mit dem Abendwind
עם רוח ערב
im ruach erev
Fällt ein Blatt auf das Dach meines Hauses
עלה נושר לו על גג ביתי
alah nosher lo al gag beiti
Ich weiß es
אני יודעת
ani yoda'at
Ich höre es
אני שומעת
ani shoma'at
Jemand geht immer mit mir
מישהו הולך תמיד איתי
mishehu holech tamid iti
Ich erinnere mich, meine Einsamkeit schreit
אני זוכרת בדידותי זועקת
ani zocheret bididuti zo'eket
Mein Gesicht in meinen beiden Händen
אליט פני בשתי כפות ידי
elit p'nei beshtei kafot yadi
Mein Leid teilte ich mit einem Stück Brot
את צערי חילקתי עם פת לחם
et tza'ari chilakti im pat lechem
Ich fragte, ist es wirklich so und lohnt es sich?
שאלתי, האומנם ואם כדאי
sha'alti, ha'uman ve'im kedai
Mein Gebet werde ich so weitertragen
את תפילתי אשא כך הלאה הלאה
et tefilati asha kach halakh halakh
Noch flüstern meine Lippen aus der Armut
עוד לוחשות שפתי מתוך עוני
od lochashot s'fatay mitoch oni
Ich weiß, jemand da oben
אני יודעת מישהו למעלה
ani yoda'at mishehu le'ma'ala
Sieht das Licht einer Laterne in meinem Fenster
רואה אור עששית בחלוני
ro'eh or ashashit b'chaloni
Doch am Abend
אך לעת ערב
ach le'et erev
Mit dem Abendwind
עם רוח ערב
im ruach erev
Fällt ein Blatt auf das Dach meines Hauses
עלה נושר לו על גג ביתי
alah nosher lo al gag beiti
Ich weiß es
אני יודעת
ani yoda'at
Ich höre es
אני שומעת
ani shoma'at
Jemand geht immer mit mir
מישהו הולך תמיד איתי
mishehu holech tamid iti
Doch am Abend
אך לעת ערב
ach le'et erev
Mit dem Abendwind
עם רוח ערב
im ruach erev
Fällt ein Blatt auf das Dach meines Hauses
עלה נושר לו על גג ביתי
alah nosher lo al gag beiti
Ich weiß es
אני יודעת
ani yoda'at
Ich höre es
אני שומעת
ani shoma'at
Jemand geht immer mit mir
מישהו הולך תמיד איתי
mishehu holech tamid iti



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Ofra Haza y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: