Transliteración y traducción generadas automáticamente

visualizaciones de letras 2

הנערים הספנים (hane'arim ha'ssapanim)

Ofra Haza

Letra

Los chicos marineros

הנערים הספנים (hane'arim ha'ssapanim)

Frente al barco las estrellas brillan en silencio
מול הסיפון הכוכבים זורחים דומם
mul hasifon hakokhavim zorhim domem

El viento suave, el barco en la noche navega
הרוח קל האוניה בליל תרה
haruach kal ha'onia balail tara

Mira a tu alrededor, el mundo es un misterio, no hay costa, no hay mar
תביט סביב תבל נסתר, אין חוף אין ים
tabit saviv tevel nistar, ein hof ein yam

Solo queda la armónica
רק מפוחית הפה נותרה
rak mefuḥit hapeh notra

Y los chicos marineros de extremo a extremo
והנערים הספנים מסוף עד סוף
vehana'arim hasfanin misof ad sof

Todos responden con ella, ¿sabes por qué?
כולם עונים איתה האם ידעת למה
kulam onim itah ha'im yad'ata lama

Porque en el mar, porque en el mar
כי על הים, כי עלה הים
ki al hayam, ki aleh hayam

Ella canta en la orilla
היא מזמרת על החוף
hi mezameret al hachof

Y en la orilla ella anhela el mar
ועל החוף מתגעגעת היא הימה
ve'al hachof mitga'age'at hi hayama

Porque el corazón aún es joven
כי עוד הלב צעיר
ki od halev tza'ir

Y la noche aún es clara
ועוד הליל בהיר
ve'od halail bahir

¿Qué se necesita, qué se necesita para cantar?
ומה נחוץ ומה נחוץ כדי לשיר
u'ma nachutz u'ma nachutz k'dei l'shir

Solo un barco en la noche y agua
רק אוניה בליל ומים
rak oniyah balail u'mayim

Y veintidós años
ושנים עשרים ושתיים
veshanim esrim u'shtayim

Y una con trenzas llamada Yael
ואחת עם צמותיים הנקראת יעל
ve'ahat im tzamotayim hanikret Yael

Y un viaje, alegría y sufrimiento
ומסע וגיל ופרך
u'masa u'gil u'pe'rekh

Y un amigo en el camino
ואחד חבר בדרך
ve'echad chaver baderech

Eso es quizás todo más o menos
זה אולי הכל בערך
ze ulai hakol be'erech

Y así cantan los marineros en la noche
וזאת שרים הספנים בליל
vezot sharim hasfanin balail

La ciudad brilla en la montaña, una estrella verde
העיר נוצצת על ההר כוכב ירוק
ha'ir notzetzet al hahar kokhav yarok

Ha llegado el momento de la señal, se levanta el ancla
הגיע זמן האות ניתן, עולה העוגן
higi'a zman ha'ot nitan, oleh ha'ogen

Yael, Yael, buena alegría y buena risa
יעל, יעל טוב שמחה וטוב הצחוק
Yael, Yael tov simcha u'tov hatz'ḥok

Pero también una lágrima justa
אך גם טובה דמעה כהוגן
ach gam tova d'ma ke'hogen

Para el amor se necesita un poco de sal, al fin y al cabo
לאהבה דרוש קצת מלח, סוף כל סוף
le'ahavah darush k'tzat melach, sof kol sof

Tal es su naturaleza, no preguntemos qué y por qué
כזה טיבה אל נשאלנה מה ולמה?
kaze tibah al nish'alna ma u'lama?

Porque en el mar, porque en el mar
כי על הים, כי על הים
ki al hayam, ki al hayam

Ella anhela la orilla
מתגעגעת היא לחוף
mitga'age'at hi lachof

Y en la orilla ella anhela el mar
ועל החוף מתגעגעת היא הימה
ve'al hachof mitga'age'at hi hayama

Porque el corazón aún es joven
כי עוד הלב צעיר
ki od halev tza'ir

Y la noche aún es clara
ועוד הליל בהיר
ve'od halail bahir

¿Qué se necesita, solo lo poco que hay en la canción?
ומה נחוץ רק המעט אשר בשיר
u'ma nachutz rak hame'at asher bashir

Solo un barco en la noche y agua
רק אוניה בליל ומים
rak oniyah balail u'mayim

Y veintidós años
ושנים עשרים ושתיים
veshanim esrim u'shtayim

Y una con trenzas llamada Yael
ואחת עם צמותיים הנקראת יעל
ve'ahat im tzamotayim hanikret Yael

Y un viaje, alegría y sufrimiento
ומסע וגיל ופרך
u'masa u'gil u'pe'rekh

Y un amigo en el camino
ואחד חבר בדרך
ve'echad chaver baderech

Eso es quizás todo más o menos
זה אולי הכל בערך
ze ulai hakol be'erech

Y así cantan los marineros en la noche
וזאת שרים הספנים בליל
vezot sharim hasfanin balail

Solo un barco en la noche y agua
רק אוניה בליל ומים
rak oniyah balail u'mayim

Y veintidós años
ושנים עשרים ושתיים
veshanim esrim u'shtayim

Y una con trenzas llamada Yael
ואחת עם צמותיים הנקראת יעל
ve'ahat im tzamotayim hanikret Yael

Y un viaje, alegría y sufrimiento
ומסע וגיל ופרך
u'masa u'gil u'pe'rekh

Y un amigo en el camino
ואחד חבר בדרך
ve'echad chaver baderech

Eso es quizás todo más o menos
זה אולי הכל בערך
ze ulai hakol be'erech

Y así cantan los marineros en la noche
וזאת שרים הספנים בליל
vezot sharim hasfanin balail


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Ofra Haza y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección