Transliteración y traducción generadas automáticamente

שיר זמני לעשירים (shir zmani laashirim)
Ofra Haza
Canción temporal para los ricos
שיר זמני לעשירים (shir zmani laashirim)
Un mendigo tan triste, pequeño como un olivo,
קבצן אחד כל כך מסכן קטן כזית, פסיק
kvatzein echad kol kakh misken katan kazayit, psik
quiso ser muy rico, lo deseó y no pudo.
רצה להיות עשיר מאד רצה ולא הספיק
ratza lihyot ashir meod ratza velo hispik
Rondó, rondó todo el día, tocó muchas puertas,
חיזר, חיזר כל הימים חיזר על הפתחים
chizer, chizer kol hayamim chizer al hapetachim
hasta que decidió saltar del techo y dejar la vida.
עד שהחליט מעל הגג לקפוץ מן החיים
ad shehechlit me'al hagag likfotz min hachayim
Ah-ye-ye
אה-יה-יה
ah-yeh-yeh
Ah-ye-ye, ye ye ye
אה-יה-יה, יה יה יה
ah-yeh-yeh, yeh yeh yeh
Se sentó solo en la cima de una torre, partiendo semillas,
ישב לבד על ראש מגדל פיצח לו גרעינים
yashev levad al rosh migdal pitze'ach lo gar'inim
elos cascarones los tiraba abajo a la gente.
את הקליפות היה זורק למטה על אנשים
et haklipot haya zorek lemata al anashim
Le dijeron que bajara, que era peligroso, pero él siguió en lo suyo,
אמרו לו רד שם מסוכן אך הוא רק בשלו
amru lo rad sham mesukan ach hu rak b'shalo
y ellos se fueron, él se quedó solo con su deseo.
אז הם הלכו והוא נשאר לבד עם רצונו
az hem halchu vehu nish'ar levad im retzono
Ah-ye-ye
אה-יה-יה
ah-yeh-yeh
Ah-ye-ye, ye ye ye
אה-יה-יה, יה יה יה
ah-yeh-yeh, yeh yeh yeh
De repente se detuvo y empezó a compadecerse,
פתאום הפסיק ועל עצמו התחיל קצת לרחם
pit'om hispik ve'al atzmo hitchil ktsat lirachem
solo y triste en la cima de la torre, un pobre sin nombre.
בודד עצוב על ראש מגדל, קצן מסכן בלי שם
boded atzuv al rosh migdal, katzan misken bli shem
Unas cuantas semillas más y se tirará,
עוד כמה גרעינים יגמור ואת עצמו יזרוק
od kama gar'inim yigmor ve'et atzmo yazrok
hasta que de repente desde abajo una voz lo llama a lo lejos.
עד שפתאום מלמטה קול קורא לו מרחוק
ad shepit'om melemata kol kore lo merachok
(Hey, amigo, tengo hambre, sigue tirando los cascarones)
(היי, חבר, אני רעב תמשיך לזרוק לי את הקליפות)
(hei, chaver, ani ra'ev tamshich lizrok li et haklipot)
El mendigo escuchó y del techo bajó, avergonzado y confundido.
שמע קבצן ומן הגג ירד בוש ונכלם
shama kvatzein u'min hagag yarad bush ve'nichlam
Si hay un mundo donde uno puede dormir sin cascarones,
אם יש עולם שבו אחד גם בלי קליפות נרדם
im yesh olam shebo echad gam bli klipot nirdam
volveré feliz a mi casa, rápido, rápido, ahora,
אשוב שמח אל ביתי מהר, מהר מהר עכשיו
ashuv same'ach el beiti maher, maher maher achshav
pues es mejor un lugar mío que ilusiones en vano.
כי טוב מקום אחד שלי מדימיונות לשווא
ki tov makom echad sheli midimyonot leshav
Ah-ye-ye
אה-יה-יה
ah-yeh-yeh
Ah-ye-ye, ye ye ye
אה-יה-יה, יה יה יה
ah-yeh-yeh, yeh yeh yeh



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Ofra Haza y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: