Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 7.464

Diario De Una Madre

HAZE (ES)

LetraSignificado

Tagebuch Einer Mutter

Diario De Una Madre

Kämpfen ohne Rast, Liebe ohne Bedingung.Lucha sin tregua, amor sin condición.
Der Kampf einer Mutter, die mit der Angst ringt,La lucha de una madre que pelea con la angustia,
immer mehr den Atem verliert, sich zwischen Seufzern verzehrt.que va perdiendo el aire, se consume entre suspiros.
Und ihre Jugend ist jetzt eine Strafe,Y su juventud ahora es un castigo,
ein Garten voller verwelkter Blumen.un jardín de flores mustias.
Verdammtes Denken, gefangen in Traurigkeit.Maldita sea entre pensamientos de tristeza.
Sie geht allein unter einem schwarzen Himmel ohne Sterne.Camina sola bajo un cielo negro sin estrellas.
Sucht nach ihrem Sohn, der im Dickicht verloren gehtBusca a su hijo que se pierde en la maleza
in einem Dschungel aus Asphalt und kriminellen Tierende una jungla de asfalto o animales delincuencia
und findet ihn nicht.y no lo encuentra
Fragt im Viertel und findet ihn nicht.Pregunta por el barrio y no lo encuentra.
Ihre Sinne trüben sich, die Türen schließen sich.Se nublan sus sentidos, se cierran las puertas.
Mutig sucht sie in verlassenen Straßen,Valiente busca en calles desiertas,
verlassen von Liebe, verlassen von Frieden, verlassen...desiertas de amor, desiertas de paz, desiertas...

[Refrain][Estribillo]
Wo bist du, sag mir, mein Leben, wo bist du?Dónde estás, dime mi vida dónde estás.
Mein Herz stirbt vor Kummer wegen deiner Abwesenheit.Mi corazón muere de pena por su ausencia.
Und er, der gut murmelt, dass er seine Unschuld verloren hat,Y él que bien murmura que ha perdio su inocencia
fängt meine Angst ein und so leide ich Buße...encarcela mi mieo y así sufro penitencia...

Mein lieber Sohn, ich liebe dich:Querido hijo, te quiero (dos puntos)
Ich träume, dass ich nicht schlafe,Sueño que no duermo,
träume zwischen Tränen, die still fließen, fern vonsueño entre lágrimas que brotan en silencio, lejos de
Glas,cristales,
fern von diesen Gitterstäben, die Gedankenlejos de esas rejas que susurran pensamientos
nauseabund flüstern. In...nauseabundos En...
jedem Brief sind meine Worte ein Palast.cada misiva mis palabras un palacio
Warum, Gott meines Lebens, vergeht die Zeit so¿¿por qué Dios de mi vida pasa el tiempo tan
langsam?despacio??
Die Magie meiner Seele ertrinkt in diesem Meer,La magia de mi alma se ahoga en este mar
in dem mein Herz stirbt, leidet am Rande einesen el que mi corazón muere, sufre al borde de un
Schiffsbruchs,naufragio
aber... mach dir keine Sorgen, mir geht's gut,pero...no te preocupes estoy bien,
ich halte durch, knie nieder und bitte um Erbarmen,resisto arrodillá pido piedad
bitte Jesus Christus um Hilfe.le pido ayuda a jesucristo.

Hör mich, ich kann nicht mehr, hör mich.Escúchame, no pueo más, escúchame
Du bist das Licht, das meine Sinne erhellt.tú eres la luz que ilumina mis sentíos.
Reiche die Liebe des Universums,Tiende al amor del universo,
beschütze mein Kind.cuida a mi niño.
Hör mich und hilf ihm,Escúchame y ayúdale
Gott der Himmel, der verloren ist.Dios de los cielos que está perdío.

Meine Tochter, ich höre dich, und höre deine Gebete,Hija mía te escucho, y escucho tus plegarias,
deine Bitten, deine Beleidigungen... in jeder täglichen Wache.tus ruegos, tus insultos...en cada vigilia diaria.
Kaskaden von Tränen, die über dein Kissen fließen.Cataratas de lágrimas que manan por tu almohada.
Ich höre deine traurige Seele, die in der Stille müde schreit.Escucho tu triste alma gritando en silencio cansada.
Es tut mir leid, der Teufel hat ihn mit weißem Tod verführt,Lo siento, lo sedujo el diablo con muerte blanca,
überquerte die Dunkelheit eines silbernen Abgrunds.cruzó por la oscuridad de un abismo de plata.
Die Nacht seiner Augen hinderte ihn daran, die Dämmerung zu sehen,La noche de sus ojos le impedía ver el alba
die Nacht seiner Augen verzehrte seine Hoffnung.la noche de sus ojos consumía su esperanza.

Tochter, ich habe seine Seele gerettet, seine Augen hinter Gitter gebracht,Hija salvé su alma, metí entre rejas su mirada
aber ich ließ seinen Geist in Freiheit fliegen, wenn er träumte.pero dejé volar su mente en libertad cuando soñaba
Manchmal bemerkte man den Tod in der Fensterbank,A veces cuervos se notaba muerte en la ventana
eine Zelle, die weinte, eine verlassene Zelle...una celda que lloraba una celda desolada...

Meine Tochter, ich höre dich, und höre deine Gebete.Hija mía te escucho, y escucho tus plegarias.
Meine Tochter, beruhige dich, ich werde ihre Seele bewachen.Hija mía tranquila, custodiaré su alma.

[Refrain][Estribillo]
Wo bist du, sag mir, mein Leben, wo bist du?Dónde estás, dime mi vida dónde estás.
Mein Herz stirbt vor Kummer wegen deiner Abwesenheit.Mi corazón muere de pena por su ausencia.
Und er, der gut murmelt, dass er seine Unschuld verloren hat,Y él que bien murmura que ha perdio su inocencia
fängt meine Angst ein und so leide ich Buße...(x2)encarcela mi mieo y así sufro penitencia...(x2)

(der Ort)(el orti)


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de HAZE (ES) y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección