Traducción generada automáticamente

Capítulo 2: Capitán Fariña (part. INDARA)
HAZE (ES)
Chapitre 2 : Capitaine Fariña (feat. INDARA)
Capítulo 2: Capitán Fariña (part. INDARA)
Dans les années quatre-vingt-dix, un capitaine de navireEn los noventa, un capitán de navío
Espagnol courageux, catholique défenseur de la patrieEspañol valiente, católico defensor de la patria
A fait fortune en contredisant les valeurs de la MarineHizo fortuna contraviniendo los valores de la Armada
On l'appelait Capitaine FarinaLe llamaban Capitán Fariña
J'étais un soldat exemplaire, un militaire honorableFui un soldado ejemplar, un honrado militar
Dont le péché capital est l'aviditéCuyo pecado capital es la avaricia
Chargé commercial d'un réseau criminelEncargado comercial de un entramado criminal
Dont le commandement principal est en GaliceCuyo comando principal está en Galicia
Matériel emballé, ordres d'un officierEmpaquetado el material, órdenes de un oficial
Haut gradé, capitaine de la miliceAlto rango, capitán de la milicia
Crime organisé policier, longue ombre de Satan : La cupiditéCrimen organizado policial, larga sombra de Satán: La codicia
Fête, marchandise, coke, poudreFarra, merca, perico, farlopa
Discothèque, je double la miseDiscoteca, duplico la nota
De l'eau pour la sèche, je demande un verreAgua pa ́ la seca, pido una copa
Pas de faux, je gère la rocheNo feka, medico la roca
Sainte, péché, je te retire tes vêtementsSanta, peca, te quito la ropa
Poupée, monte et galopeMuñeca, sube y galopa
Frégate ou corvette, je dirige une troupe, Uhm, beurre trafiqué en EuropeFragata o corbeta, dirijo una tropa, Uhm, manteca trafico en Europa
Et ta foi, capitaine ? Ce n'est pas de Rome, c'est plus de Sicile¿Y tu Fe, capitán? No es de Roma, es más de Sicilia
Tu t'es livré à Satan et à la fin, ta famille paieraTe entregaste a Satán y al final pagará tu familia
Combien de larmes vont couler ?¿Cuántas lágrimas caerán?
Combien de sang versé ?¿Cuánta sangre derramada ́?
Combien d'enfants de la rue perdront leur liberté ?¿Cuántos niños de la calle perderán la libertad?
Celui qui sait, sait, comprend, chanelaEl que sabe, sabe, entiende, chanela
La rue est l'école et le fric, c'est le fricLa calle es la escuela y la pela es la pela
Allume la flamme, la loi de la ruelleEnciende candela, la ley de plazuela
Le mamela s'accroche, cuillère et papierSe engancha el mamela, cuchara y papela
Celui qui sait, sait, tu ne l'escapes pasEl que sabe, sabe, tú no se la cuela
Avance avec prudence, la police enferme, tout désassembleAnda con cautela, la popo encarcela, tó lo desmantela
De l'argent ? Ça console. Et qui te charme ? Celui qui ne court pas, vole¿Dinero? Consuela. ¿Y quién te camela? El que no corre, vuela
Celui qui sait, sait qu'il y a des connexions internationalesEl que sabe, sabe que hay conexiones internacionales
Aussi des intérêts supranationaux, qu'il y a des besoinsTambién intereses supranacionales, que hay necesidades
C'est pourquoi les gamins remplissent les centres de détentionPor eso chavales llenan los correccionales
Au plus haut niveau, la cupidité politique apporte les maux : Sources policièresAl más alto nivel, codicia política trae los males: Fuentes policiales
Depuis un quartier, commandements militaires, juges, procureursDesde un cuartel, mandos militares, jueces, fiscales
Il a accordé au capitaine pouvoir, argent et femmesConcedió al capitán poderío, dinero y mujeres
Un Éden pour Adam, une vie pleine de plaisirsUn Edén para Adán, una vida llena de placeres
Vierge, bénie tu esVirgencita, bendita tú eres
Ne permets pas que le mal l'emporteNo permitas que el mal se lo lleve
S'il te plaît, je suis à genoux, je te supplie !Por favor, ¡de rodillas te estoy suplicando!
Et ta foi, capitaine ? Ce n'est pas de Rome, c'est plus de Sicile¿Y tu Fe, capitán? No es de Roma, es más de Sicilia
Tu t'es livré à Satan et à la fin, ta famille paieraTe entregaste a Satán y al final pagará tu familia
Combien de larmes vont couler ?¿Cuántas lágrimas caerán?
Combien de sang versé ?¿Cuánta sangre derramada ́?
Combien d'enfants de la rue perdront leur liberté ?¿Cuántos niños de la calle perderán la libertad?
Et ta foi, capitaine ? Ce n'est pas de Rome, c'est plus de Sicile¿Y tu Fe, capitán? No es de Roma, es más de Sicilia
Tu t'es livré à Satan et à la fin, ta famille paieraTe entregaste a Satán y al final pagará tu familia
Combien de larmes vont couler ?¿Cuántas lágrimas caerán?
Combien de sang versé ?¿Cuánta sangre derramada?
Combien d'enfants de la rue perdront leur liberté ?¿Cuántos niños de la calle perderán la libertad?



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de HAZE (ES) y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: