Traducción generada automáticamente

Fylgija Ear
Heilung
Fylgija Ear
Fylgija Ear
Attraper reste dégoûtant à chaque instantGrab bleibt ekel jedem Edeling
Quand la chair pourrie commence à fermenterWenn faulendes Fleisch sich gärt
Le sol se plaint, froid et cruelGrund klagt grausam kühlend
Les dons s'en vont, les gerbes pourrissentFahren die Gaben hin, verfaulen Garben
La joie s'évanouit, les contrats se brisentFreude bricht fort, Verträge brechen
L'oreille est dégoûtante pour chaque hommeEar byþ egle eorla gehwylcun
Quand la chair ferme commence à s'installerÐonne fæstlice flæsc onginneþ
Le corps se fane, choisit la terreHraw colian, hrusan ceosan
Pâle pour se coucher ; les fruits s'effondrentBlac to gebeddan; bleda gedreosaþ
Les plaisirs s'éclipsent, les hommes se taisentWynna gewitaþ, wera geswicaþ
L'argent est un réconfort pour chaque hommeFeoh byþ frofur fira gehwylcum
Pourtant, chaque homme doit en partager une partSceal ðeah manna gehwylc miclun hyt dælan
S'il veut récolter le jugement du seigneurGif he wile for drihtne domes hleotan
L'ours est audacieux et impétueuxUr byþ anmod ond oferhyrned
Un animal vorace, combat avec ses cornesFelafrecne deor, feohteþ mid hornum
Le grand marcheur des marais ; c'est une créature courageuseMære morstapa; þæt is modig wuht
L'épine est très acérée ; pour chaque hommeÐorn byþ ðearle scearp; ðegna gehwylcum
Le début est mauvais, excessivement cruelAnfeng ys yfyl, ungemetum reþe
Pour chaque homme qui se repose avec luiManna gehwelcum, ðe him mid resteð
L'os est le commencement de chaque discoursOs byþ ordfruma ælere spræce
La colère de la sagesse et le réconfort des sagesWisdomes wraþu ond witena frofur
Et pour chaque noble, la prospérité et l'espoirAnd eorla gehwam eadnys ond tohiht
Le chemin est dans le récit de chaque hommeRad byþ on recyde rinca gehwylcum
Sombre et puissant, ceux qui sont assis en hautSefte ond swiþhwæt, ðamðe sitteþ on ufan
Le cheval des puissants sur les chemins de milleMeare mægenheardum ofer milpaþas
Le feu est pour chaque vivant, connu dans le feuCen byþ cwicera gehwam, cuþ on fyre
Pâle et brillant, brûle souventBlac ond beorhtlic, byrneþ oftust
Là où les nobles se reposent à l'intérieurÐær hi æþelingas inne restaþ
La grêle est la plus blanche des graines ; elle tombe du cielHægl byþ hwitust corna; hwyrft hit of heofones lyfte
Elle est chassée par les rafales de vent ; elle devient de l'eau ensuiteWealcaþ hit windes scura; weorþeþ hit to wætere syððan
Le besoin est étroit dans la poitrine ; pourtant, ils deviennent souvent des enfants de haineNyd byþ nearu on breostan; weorþeþ hi þeah oft niþa bearnum
Pour aider et guérir chacun, s'ils écoutent son appel d'abordTo helpe and to hæle gehwæþre, gif hi his hlystaþ æror
La glace est ancienne, excessivement glissanteIs byþ ofereald, ungemetum slidor
Elle brille comme des gemmes éclatantesGlisnaþ glæshluttur gimmum gelicust
Le sol est couvert de givre, un visage magnifiqueFlor forste geworuht, fæger ansyne
L'if est un arbre rugueux à l'extérieurEoh byþ utan unsmeþe treow
Dur comme la terre, gardien du feuHeard hrusan fæst, hyrde fyres
Les racines sont enchevêtrées, joie dans la patrieWyrtrumun underwreþyd, wyn on eþle
Le soleil est toujours en hauteur pour les hommesSigel semannum symble biþ on hihte
Quand ils le portent au-dessus des poissonsÐonne hi hine feriaþ ofer fisces beþ
Jusqu'à ce que le grand cheval de mer les amène à terreOþ hi brimhengest bringeþ to lande
La gloire est un signe, elle maintient bien les promessesTir biþ tacna sum, healdeð trywa wel
Contre les nobles ; elle est toujours en voyageWiþ æþelingas; a biþ on færylde
Au-dessus des ténèbres de la nuit, jamais ne faiblitOfer nihta genipu, næfre swiceþ
Le bouleau est sans fruits, porte même ainsiBeorc byþ bleda leas, bereþ efne swa ðeah
Des branches sans feuilles, est sur les tiges ornéesTanas butan tudder, biþ on telgum wlitig
Haut sur le casque, brillamment décoréHeah on helme hrysted fægere
Chargé de feuilles, touchant le cielGeloden leafum, lyfte getenge
L'homme est dans la joie, son proche cherMan byþ on myrgþe his magan leof
Pourtant, chaque homme doit trahir l'autreSceal þeah anra gehwylc oðrum swican
Car le seigneur veut son jugementForðum drihten wyle dome sine
Que la chair misérable couvre la terreþÆt earme flæsc eorþan betæcan
L'eau est pour les gens un long cheminLagu byþ leodum langsum geþuht
S'ils doivent se plier dans des barques étroitesGif hi sculun neþan on nacan tealtum
Et ils effraient les vagues puissantesAnd hi sæyþa swyþe bregaþ
Et le grand cheval de mer ne s'inquiète pasAnd se brimhengest bridles ne gymeð
L'oreille est dégoûtante pour chaque hommeEar byþ egle eorla gehwylcun
Quand la chair ferme commence à s'installerÐonne fæstlice flæsc onginneþ
Le corps se fane, choisit la terreHraw colian, hrusan ceosan
Pâle pour se coucher, les fruits s'effondrentBlac to gebeddan, bleda gedreosaþ
Les plaisirs s'éclipsent, les hommes se taisent.Wynna gewitaþ, wera geswicaþ



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Heilung y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: