Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 570

ROBBENLIED

Heino

Letra

CANTO DE LA FOCAS

ROBBENLIED

Lejos de aquí, en el hielo eterno, vive una criatura delicada y blanca,Weit von hier auf ewigem Eis lebt ein Wesen zart und weiß,
nacida de nuevo, feliz y libre, para que siempre sea feliz.neu geboren,froh und frei, daß es immer gluecklich sei.
Caliente en su piel hecha por Dios, protegida por su madre,Warm im Pelz von Gott gemacht, von der Mutter gut bewacht,
mira despreocupada al mundo, tan hermoso y bien ordenado.blickt es sorglos in die Welt, die so schoen und wohlbestellt.

Pero aún no conoce a los humanos...Doch noch kennt es ja die Menschen nicht...
Pero aún no conoce a los humanos...Doch noch kennt es ja die Menschen nicht...

Pero un día están allí. Y donde estaba la cría de foca,Doch eines Tag's sind sie da. Und wo das Robbenkind war,
el hielo está teñido de rojo por la sangre.ist das Eis vom Blute rot.
No conocen la compasión, porque no se paga por eso.Mitleid kennen sie nicht, denn dafuer zahlt man ja nicht.
Para ellos rige la regla: Por tu piel te mataré.Fuer sie gilt das Gebot: Fuer den Pelz schlag ich Dich tot.

Pacífico es el mundo blanco hasta que cae el garrote.Friedlich ist die weiße Welt bis der Knueppel niederfaellt.
La desgracia que el humano ha traído a la hermosa fantasía blanca.Elend hat der Mensch gebracht in die weiße Maerchenpracht.
Ellos pasan matando sobre el hielo. Las madres foca gimen suavemente,Sie zieh'n toetend ueber's Eis. Muttertiere wimmern leis,
los ojos muy abiertos por tanto horror.die Augen vor Entsetzen weit ueber soviel Grausamkeit.

Y me avergüenzo. Sí, me avergüenzo,Und ich schaeme mich. Ja, ich schaeme mich,
pues son humanos como yo...denn es sind ja Menschen so wie ich...

Cuando el hielo está sucio de rojo, cuando los pequeños están muertos,Wenn das Eis schmutzig rot, wenn die Kleinen sind tot,
regresan felices a casa.fahr'n sie froh nach Haus zurueck.
Porque la cosecha fue buena. Sí, ¿qué importa la sangre?Denn die Ernte war gut. Ja, was macht schon das Blut?
Porque eso queda, por suerte, en el hielo.Denn das bleibt ja zum Glueck auf dem Eise zurueck.

Ahora la historia ha terminado. Porque el resto sucede en casa.Jetzt ist die Geschichte aus. Denn der Rest geschieht zuhaus.
Cada piel es un poema. Una piel no grita.Jeder Pelz ist ein Gedicht. So ein Pelz der schreit auch nicht.
Y pronto salen de nuevo. El negocio vale la pena.Und schon bald geht's wieder raus. Das Geschaeft, es zahlt sich aus.
No por hambre, se mata por el hambre...Nicht aus Hunger, fuer den Hunger schlaegt man tot...

Sí, me avergüenzo. Sí, me avergüenzo,Ja, ich schaeme mich. Ja, ich schaeme mich,
pues son humanos como yo...denn es sind ja Menschen so wie ich...
Sí, me avergüenzo. Sí, me avergüenzo,Ja, ich schaeme mich. Ja, ich schaeme mich,
pues son humanos como yo...denn es sind ja Menschen so wie ich...
Sí, me avergüenzo. Sí, me avergüenzo,Ja, ich schaeme mich. Ja, ich schaeme mich,
pues son humanos como yodenn es sind ja Menschen so wie ich


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Heino y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección