Traducción generada automáticamente
Volkslied
Heinrich Heine
Canción popular
Volkslied
Cayó maduro en la noche de primaveraEs fiel ein Reif in der Frühlingsnacht,
cayó sobre la delicada flor azuler fiel auf die zarten Blaublümelein,
están marchitas, marchitassie sind verwelket, verdorret.
Un joven había amado a una chicaEin Jüngling hatte ein Mädchen lieb,
en secreto huyeron lejos de casasie flohen heimlich von Hause fort,
Ni padre ni madre lo sabíanes wusst' weder Vater noch Mutter.
Han vagado de ida y vueltaSie sind gewandert hin und her,
no tuvieron suerte ni estrellassie haben gehabt weder Glück noch Stern,
han muerto, echado a perdersie sind gestorben, verdorben



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Heinrich Heine y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: