Traducción generada automáticamente
Capuche
Helena (BEL)
Capucha
Capuche
(Ah, ah, ah)(Ah, ah, ah)
(¿Por qué soy yo el que se esconde?)(Pourquoi c'est moi qui me cache?)
Camina recto, sin detenerteMarche droit, sans t'arrêter
Póntela capucha, aunque sea veranoMets ta capuche, même en été
No mires al tipo parado, que te observaRegarde pas, c'mec arrêté, qui te regarde
¿Es tu trasero, o es tu mochila?Est-ce que c'est ton cul, ou bien ton sac?
¿Te reconoció, o le da igual?Est-ce qu'il t'a reconnue, ou est-ce qu'il s'en tape?
Y aunque le importe un comino, a mí me da miedoEt même s'il s'en fiche, moi ça me fait peur
(De noche, las chicas hablan con contestadores)(La nuit, les filles parlent à des répondeurs)
¿Por qué me habla? Siempre los mismos chistesPourquoi il me parle? Toujours les mêmes blagues
Mis ojos son estrellas, merezco un anilloMes yeux sont des étoiles, j'mériterais bien une bague
Le digo que tengo un chico, me dice que no importaJ'lui dit que j'ai un gars, il m'dit que c'est pas grave
El amor, está bien en tres, yo apuro el pasoL'amour, c'est bien à trois, moi, je presse le pas
No quiero un anillo, no quiero que me mirenMoi, j'veux pas d'une bague, j'veux pas qu'on me regarde
Es domingo, ya es tarde, solo quiero volver a casaC'est dimanche, il est tard, j'veux juste rentrer chez moi
Solo quiero volver a casaJ'veux juste rentrer chez moi
Solo quiero volver a casaJ'veux juste rentrer chez moi
(Solo quiero volver a casa)(J'veux juste rentrer chez moi)
¿Pero quién escribió esta película?Mais qui a écrit ce film?
Donde joden a las chicasOù on emmerde les filles
Cuando caminan por las ciudadesQuand elles marchent dans les villes
(¿Por qué soy yo el que se esconde?)(Pourquoi c'est moi qui me cache?)
Tengo la cabeza bajo la capucha, de noche, apuro el paso al caminarJ'ai ma tête sous la capuche, la nuit, je presse le pas quand je marche
Escondida bajo mi capucha, ¿por qué no eres tú quien se esconde?Cachée sous ma capuche, pourquoi c'est pas toi qui t'caches?
Tengo la cabeza bajo la capucha, de noche, miro hacia atrás al caminarJ'ai ma tête sous la capuche, la nuit, j'regarde derrière quand je marche
Escondida bajo mi capucha, ¿por qué no eres tú, tú quien se esconde?Cachée sous ma capuche, pourquoi c'est pas toi, toi qui t'caches?
Frente a mi casa, no encuentro mis llavesDevant chez moi, j'trouve pas mes clés
Él, siempre ahí, hablándomeLui, toujours là, à me parler
Me tapo los oídos, me pongo los auriculares, para que se vayaJ'bouche mes oreilles, je mets mon casque, pour qu'il s'en aille
Me dice: No es tu trasero, no es tu mochilaIl m'dit: C'est pas ton cul, c'est pas ton sac
Te llamas Helena, te vi en la Star AcTu t'appelles Helena, j't'ai vu à la Star Ac
Claro que te reconocí, eres más bonita en persona, en tu ojo hay algoBien sûr, je t'ai reconnu, t'es plus jolie en vrai, dans ton œil, y a un truc
Pero eres una estrella, aquí estoy hablando con una estrellaMais t'es une star, là j'parle à une star
¿Cómo que es tarde? Vamos, solo una fotoComment ça il est tard? Vas-y, juste une photo
¿Por qué me miras de arriba? En verdad, no eres simpáticaPourquoi tu m'prend de haut? En vrai, t'es pas sympa
En realidad, no te gustan las personas, ¿verdad?En fait t'aimes pas les gens c'est ça
Te verás menos bonita, cuando estés en TTTu feras moins la jolie, quand tu seras en TT
Ella rechaza un selfie, Helena ha cambiadoElle refuse un selfie, Helena a changé
Solo quiero volver a casaJ'veux juste rentrer chez moi
Solo quiero volver a casaJ'veux juste rentrer chez moi
Solo quiero volver a casaJ'veux juste rentrer chez moi
¿Pero quién escribió esta película?Mais qui a écrit ce film?
Donde joden a las chicasOù on emmerde les filles
Cuando caminan por las ciudadesQuand elles marchent dans les villes
(¿Por qué soy yo el que se esconde?)(Pourquoi c'est moi qui me cache?)
Tengo la cabeza bajo la capucha, de noche, apuro el paso al caminarJ'ai ma tête sous la capuche, la nuit, je presse le pas quand je marche
Escondida bajo mi capucha, ¿por qué no eres tú quien se esconde?Cachée sous ma capuche, pourquoi c'est pas toi qui t'caches?
Tengo la cabeza bajo la capucha, de noche, miro hacia atrás al caminarJ'ai ma tête sous la capuche, la nuit, j'regarde derrière quand je marche
Escondida bajo mi capucha, ¿por qué no eres tú, tú quien se esconde?Cachée sous ma capuche, pourquoi c'est pas toi, toi qui t'caches?
(Tengo la cabeza bajo la capucha, de noche, apuro el paso al caminar)(J'ai ma tête sous la capuche, la nuit, je presse le pas quand je marche)
(Escondida bajo mi capucha, ¿por qué no eres tú, tú quien se esconde?)(Cachée sous ma capuche, pourquoi c'est pas toi, toi qui t'caches?)
En el depa, mis amigas en los brazosA l'appart mes copines dans les bras
Nos prometemos que esta película terminaráOn s'promet qu'ce film se finira
No caminaremos más con la cabeza agachadaOn ne marchera plus la tête en bas
No nos esconderemos más bajo capuchasOn n'se cachera plus sous des capuches



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Helena (BEL) y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: