Transliteración y traducción generadas automáticamente

Η αγάπη σου δε μένει πια εδώ (i agápi sou de ménei pia edó)
Helena Paparizou
Ton amour ne reste plus ici (i agápi sou de ménei pia edó)
Η αγάπη σου δε μένει πια εδώ (i agápi sou de ménei pia edó)
Ton amour ne reste plus ici
Η αγάπη σου δε μένει πια εδώ
I agápi sou de ménei pia edó
Puisque tu le dis ailleurs, je t'aime
αφου κι αλλού το λες το σ’ αγαπώ
afou ki allou to les to s' agapó
Ce que tu as dit tant de nuits était pour nous
όσα είπες τόσες νύχτες ήτανε για μας
ósa eípes tóses nýchtes ítanè gia mas
contes du vent et d'Halima
παραμύθια του ανέμου και της Χαλιμάς
paramýthia tou anémou kai tis Chalímas
Tant de saisons passent
Πάνε τόσες εποχές
Páne tóses epochés
où j'ai enfermé la caresse et le baiser
που κλείδωσα το χάδι το φιλί
pou klídosa to chádhi to filí
Je cherche sous la pluie
ψάχνω μέσα στις βροχές
psáchno mésa stis vrochés
Tu es venu et je t'ai beaucoup aimé
ήρθες και σ' αγάπησα πολύ
írthes kai s' agápisa polý
Mais tu étais un menteur, un miroir trouble
Μα ήσουν ψεύτης θολός καθρέφτης
Ma ísoun pséftis tholós kathréftis
et ce soir je vais exploser
κι απόψε θα εκραγώ
ki apópse tha ekragó
J'attends comme un fou, je te veux
που περιμένω σαν τρελή σε θέλω
pou periméno san trelí se thélo
Viens dormir ici
να 'ρθεις να κοιμηθείς εδώ
na 'rthes na koimithís edó
Ton amour ne reste plus ici
Η αγάπη σου δε μένει πια εδώ
I agápi sou de ménei pia edó
Puisque tu le dis ailleurs, je t'aime
αφου κι αλλού το λες το σ' αγαπώ
afou ki allou to les to s' agapó
Ce que tu as dit tant de nuits était pour nous
όσα είπες τόσες νύχτες ήτανε για μας
ósa eípes tóses nýchtes ítanè gia mas
contes du vent et d'Halima
παραμύθια του ανέμου και της Χαλιμάς
paramýthia tou anémou kai tis Chalímas
Ton amour ne reste plus ici
Η αγάπη σου δε μένει πια εδώ
I agápi sou de ménei pia edó
Tu n'étais pas mon prince, que puis-je dire ?
δεν ήσουν πρίγκιαπς μου τι να πω
den ísoun prínkipas mou ti na pó
Malheureusement, tu étais une tour de sable
ένας πύργος απο άμμο ήσουν δυστυχώς
énas pýrgos apo ámmos ísoun dystychós
Tu demandes parce qu'il était petit et menu
ερωτάς που ήταν λίγος και μικρός
erotás pou ítan lígos kai mikrós
Tant de saisons passent
Πάνε τόσες εποχές
Páne tóses epochés
que j'ai oublié que j'avais été blessé
που ξέχασα πως είχα πληγωθεί
pou xéchasá pos eícha pligothí
nuit sur ta plage de sable
νύχτα στην αμμουδιά σου
nýchta stin ammoudiá sou
La vie est belle
έγα ωραία η ζωή
ega oraía i zoí
Et un jour le mensonge
Και κάποια μέρα το ψέμα
Kai kápia méra to pséma
Une balle m'a touché au cœur
σφαίρα με βρήκε μέσα στην καρδιά
sféra me vríke mésa stin kardiá
et c'est drôle que je le veuille dans le froid
και είναι αστείο που θέλω μες στο κρύο
kai eínai asteío pou thélo més sto krýo
pour me ressusciter avec des baisers
να μ’ αναστήσεις με φιλιά
na m’ anastíseis me filia
Ton amour ne reste plus ici
Η αγάπη σου δε μένει πια εδώ
I agápi sou de ménei pia edó



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Helena Paparizou y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: