Transliteración y traducción generadas automáticamente

Το φιλί της ζωής (to filí tis zoís)
Helena Paparizou
The Kiss of Life
Το φιλί της ζωής (to filí tis zoís)
A ship that glides on the waves
Καράβι που κυλάει στα νερά
Karavi pou kyláei sta nerá
sweet destination, your prison
γλυκός προορισμός η φυλακή σου
glykós proorismós i fylakí sou
and if I went elsewhere, to another shore
κι αν πήγαινα αλλού σ’ άλλη στεριά
ki an pígaina allou s’ álli steriá
I was enchanted by the gaze of your soul
με μάγεψε το βλέμμα της ψυχής σου
me mágepses to vlémma tis psychís sou
And you left the gifts out in the open
Και άφησες τα δώρα στ’ ανοιχτά
Kai áfises ta dóra st’ anichtá
you had nowhere else to give them
δεν είχες να τα δώσεις πουθενά
dén eíches na ta dóseis pouthená
On the edge of destruction
Στο χείλος της καταστροφής
Sto chélos tis katastrofís
you give me the kiss of life
μου δίνεις το φιλί της ζωής
mou dínis to filí tis zoís
and I go where you go, my heart
και πάω εκεί που πας κι εσύ καρδιά μου
kai páo ekí pou pas ki esý kardiá mou
In the sea of endurance
Στο πέλαγος της αντοχής
Sto pélaγos tis antochís
you give me the kiss of life
μου δίνεις το φιλί της ζωής
mou dínis to filí tis zoís
I’m an island, and you’re my land
νησί εγώ νησί κι εσύ στεριά μου
nisí egó nisí ki esý steriá mou
Don’t leave, don’t run, I want you to hold on
Μη φύγεις μην τρέξεις σε θέλω ν’ αντέξεις
Mi fýgeis min tréxeis se thélo n’ antéxeis
until I break these chains
μέχρι να λύσω δεσμά
méchri na lýso desmá
Don’t leave, don’t run, I want you to hold on
Μη φύγεις μη τρέξεις σε θέλω ν’ αντέξεις
Mi fýgeis mi tréxeis se thélo n’ antéxeis
until I spread my wings
μέχρι ν’ ανοίξω φτερά
méchri n’ anóixo fterá
The sun kisses you on the railing
Ο ήλιος σε φιλάει στην κουπαστή
O ílios se filáei stin koupastí
I know you so little, but I’m dying
σε ξέρω τόσο λίγο μα πεθαίνω
se xéro tóso lígo ma pethaino
to see in our big moment
να βλέπω στη μεγάλη μας στιγμή
na vlépo sti megáli mas stigmí
the years I was a conquered fortress
τα χρόνια που ήμουν κάστρο πορθημένο
ta chrónia pou ímoun kástro porthiméno
A mystery where love strikes
Μυστήριο που ο έρωτας χτυπά
Mystírio pou o érotas chtypá
where you least expect it, nowhere
εκεί που δεν το ψάχνεις πουθενά
ekei pou den to psáchnis pouthená



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Helena Paparizou y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: