Transliteración y traducción generadas automáticamente

Αν ήσουνα αγάπη (an ísouna agápi)
Helena Paparizou
Si fueras amor
Αν ήσουνα αγάπη (an ísouna agápi)
Si fueras amor, me retendrías
Αν ήσουνα αγάπη θα με κράταγες
An ísou na agápi tha me krátages
no abrirías tus brazos para que me vaya
δε θα άνοιγες τα χέρια σου να φυγω
de tha ánoiges ta chéria sou na figo
la puerta la cerrarías a tiempo
Την πορτα σου θα πρόφτανες να κλείδωνες
Tin porta sou tha próftanes na klídones
me apretarías contra tu pecho para quedarme
θα με έσφιγκες στα στήθια σου να μείνω
tha me ésfingkes sta stíthia sou na meíno
Si fueras amor, lo sentiría
Αν ήσουνα αγάπη θα το ένιωθα
An ísou na agápi tha to éniotha
los hombres cambian hasta los mapas
οι άντρες και τους χάρτες τους αλλάζουν
oi ántres kai tous chártes tous allázoun
Si fueras amor, no me rompería
Αν ήσουνα αγάπη δε θα ράγιζα
An ísou na agápi de tha rághiza
las fronteras que pones me asustan
τα σύνορα που βάζεις με τρομάζουν
ta sýnora pou vázeis me tromázoun
Ahora sé una abrazo desnudo
Γίνε τώρα γυμνή αγκαλιά
Gíne tóra gymní agkalá
dame lo que mi corazón necesita
δως μου όση μου πρέπει καρδιά
dós mou ósi mou prépei kardiá
Niego mi vida, te insulto
Τη ζωή μου αρνιέμαι, σε βρίζω
Ti zoí mou arniéme, se vrízo
quiero que vengas ahora mismo
θέλω τώρα αμέσως να 'ρθεις
thélo tóra amésos na 'rthes
encuentra el camino, puedes hacerlo
βρες το δρόμο, τον τρόπο μπορείς
vres to drómo, ton trópo boreís
hazte mi cuento, lo merezco!
παραμύθι μου γίνε, τ'αξίζω!
paramýthi mou gíne, t'axízo!
Si fueras amor, no dudarías
Αν ήσουνα αγάπη δε θα δήλιαζες
An ísou na agápi de tha díliazes
los amores que arden no se congelan
οι έρωτες που καίνε δε παγώνουν
oi érotes pou kéne de pagónoun
me adormeciste, me secaste, me vaciaste
Με μούδιασες με στέγνωσες, με άδειασες
Me moúdiases me stégnoses, me ádeiases
lo mediocre, lo sabes, me mata
τα μέτρια το ξέρεις με σκοτώνουν
ta métria to xéreis me skotóoun
Ahora sé una abrazo desnudo
Γίνε τώρα γυμνή αγκαλιά
Gíne tóra gymní agkalá
dame lo que mi corazón necesita
δως μου όση μου πρέπει καρδιά
dós mou ósi mou prépei kardiá
Niego mi vida, te insulto
Τη ζωή μου αρνιέμαι, σε βρίζω
Ti zoí mou arniéme, se vrízo



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Helena Paparizou y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: