Transliteración y traducción generadas automáticamente

visualizaciones de letras 2

Κάτι Σκοτεινό (káti skoteinó)

Helena Paparizou

Letra

Algo Oscuro

Κάτι Σκοτεινό (káti skoteinó)

Miro a mi alrededor pero de nuevo tropiezo en las sombras
Κοιτάζω γύρω μου μα πάλι στις σκιές παραπατάω
Koitàzo gýro mou ma páli stis skiés parapatáo

No esperaba esto, te lo digo, me parece una broma
Δεν το περίμενα αυτό σου λέω μου φαίνεται αστείο
Den to perímena aftó sou léo mou fáinetai asteío

Mis pensamientos titubean
Οι σκέψεις μου δειλιάζουνε
Oi sképsis mou deiliázoune

Pero tus acciones gritan con una voz: adiós
Μα οι πράξεις σου φωνάζουνε με μια φωνή: αντίο
Ma oi práxis sou fonázoune me mia foní: antío

Del engaño duele más, mis ojos, la verdad
Από το ψέμα πιο πολύ πονάει μάτια μου η αλήθεια
Apó to pséma pio polý ponáei mátia mou i alítheia

Porque la verdad, mis ojos, era falsa al final
Γιατί η αλήθεια μάτια μου ψεύτικη ήταν τελικά
Giati i alítheia mátia mou pséftiki ítan teliká

Recuerdo cuando planeábamos viajes con ángeles
Θυμάμαι τότε που σχεδιάζαμε με άγγελους ταξίδια
Thymámai tóte pou schediázame me ággelous taxídia

Pero cómo llegar al cielo ahora sin alas
Μα πως να φτάσουμε ουρανό τώρα χωρίς φτερά
Ma pos na ftásoume ouranó tóra chorís fterá

Y si tienes algo oscuro en tus ojos brillantes
Κι αν έχεις κάτι σκοτεινό στα λαμπερά σου μάτια
Kí an écheis káti skoteinó sta lamperá sou mátia

Y si tienes un corazón de piedra y rompes todo en pedazos
Κι αν έχεις πέτρα για καρδιά και όλα τα σπας κομμάτια
Kí an écheis pétra gia kardía kai óla ta spás kommátia

Y si tienes algo oscuro en tu mirada resplandeciente
Κι αν έχεις κάτι σκοτεινό στο λαμπερό σου βλέμμα
Kí an écheis káti skoteinó sto lamperó sou vlémma

Me convertiré en noche para encontrarte, aunque viva en una mentira
Θα γίνω νύχτα να σε βρω κι ας ζήσω σε ένα ψέμα
Tha gíno nýchta na se vro kí as zíso se éna pséma

Me convertiré en noche para encontrarte, aunque viva en una mentira
Θα γίνω νύχτα να σε βρω κι ας ζήσω σε ένα ψέμα
Tha gíno nýchta na se vro kí as zíso se éna pséma

Desperté de nuevo de repente con el aliento cortado
Ξύπνησα πάλι ξαφνικά με την ανάσα μου κομμένη
Xýpnisa páli xafnika me tin anása mou komméni

Con lágrimas de dolor regué tu lado vacío
Με δάκρυα πόνου πότισα την άδεια την πλευρά σου
Me dákrya pónou póti sa tin ádeia tin plevrá sou

Voy a ponerle fin para salvarme, Dios mío, ¿qué me espera?
Θα βάλω τέλος να σωθώ, Θεε μου τι με περιμένει
Tha válo télos na sothó, Thee mou ti me periméni

Todos los demonios vuelven a gritar tu nombre
Όλοι οι δαίμονες ξανά φωνάζουν το όνομά σου
Óloi oi daímones xaná fonázoun to ónomá sou

Y si tienes algo oscuro en tus ojos brillantes
Κι αν έχεις κάτι σκοτεινό στα λαμπερά σου μάτια
Kí an écheis káti skoteinó sta lamperá sou mátia

Y si tienes un corazón de piedra y rompes todo en pedazos
Κι αν έχεις πέτρα για καρδιά και όλα τα σπας κομμάτια
Kí an écheis pétra gia kardía kai óla ta spás kommátia

Y si tienes algo oscuro en tu mirada resplandeciente
Κι αν έχεις κάτι σκοτεινό στο λαμπερό σου βλέμμα
Kí an écheis káti skoteinó sto lamperó sou vlémma

Me convertiré en noche para encontrarte, aunque viva en una mentira
Θα γίνω νύχτα να σε βρω κι ας ζήσω σε ένα ψέμα
Tha gíno nýchta na se vro kí as zíso se éna pséma

Me convertiré en noche para encontrarte, aunque viva en una mentira
Θα γίνω νύχτα να σε βρω κι ας ζήσω σε ένα ψέμα
Tha gíno nýchta na se vro kí as zíso se éna pséma

Del engaño duele más, mis ojos, la verdad
Από το ψέμα πιο πολύ πονάει μάτια μου η αλήθεια
Apó to pséma pio polý ponáei mátia mou i alítheia

Porque la verdad, mis ojos, era falsa al final
Γιατί η αλήθεια μάτια μου ψεύτικη ήταν τελικά
Giati i alítheia mátia mou pséftiki ítan teliká

Recuerdo cuando planeábamos viajes con ángeles
Θυμάμαι τότε που σχεδιάζαμε με άγγελους ταξίδια
Thymámai tóte pou schediázame me ággelous taxídia

Pero cómo llegar al cielo ahora sin alas
Μα πως να φτάσουμε ουρανό τώρα χωρίς φτερά
Ma pos na ftásoume ouranó tóra chorís fterá

Y si tienes algo oscuro en tus ojos brillantes
Κι αν έχεις κάτι σκοτεινό στα λαμπερά σου μάτια
Kí an écheis káti skoteinó sta lamperá sou mátia

Y si tienes un corazón de piedra y rompes todo en pedazos
Κι αν έχεις πέτρα για καρδιά και όλα τα σπας κομμάτια
Kí an écheis pétra gia kardía kai óla ta spás kommátia

Y si tienes algo oscuro en tu mirada resplandeciente
Κι αν έχεις κάτι σκοτεινό στο λαμπερό σου βλέμμα
Kí an écheis káti skoteinó sto lamperó sou vlémma

Me convertiré en noche para encontrarte, aunque viva en una mentira
Θα γίνω νύχτα να σε βρω κι ας ζήσω σε ένα ψέμα
Tha gíno nýchta na se vro kí as zíso se éna pséma

Me convertiré en noche para encontrarte, aunque viva en una mentira
Θα γίνω νύχτα να σε βρω κι ας ζήσω σε ένα ψέμα
Tha gíno nýchta na se vro kí as zíso se éna pséma

Me convertiré en noche para encontrarte
Θα γίνω νύχτα να σε βρω
Tha gíno nýchta na se vro

Escrita por: Manolis Pavlos / Rammos Anastasios / Russel Gabriel / Dimitris Beltsos. ¿Los datos están equivocados? Avísanos.

Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Helena Paparizou y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección