Transliteración y traducción generadas automáticamente

visualizaciones de letras 126

Παράπονο αιμοβόρο (parápono aimovóro)

Helena Paparizou

Letra

Queja sanguinaria

Παράπονο αιμοβόρο (parápono aimovóro)

Un cuerpo que se pasea por el lugar
Ένα κορμί να περιφέρετε στο χώρο
Éna kormí na periférete sto chóro

Una mente que detecta el silencio
Ένα μυαλό που να ανιχνεύει τη σιωπή
Éna myaló pou na anichneúei ti siopí

Una razón, un reclamo sangriento
Ένα γιατί, ένα παράπονο αιμοβόρο
Éna giatí, éna parápono aimovóro

Se va quien amé con locura
Φεύγει εκείνος που αγάπησα πολύ
Févgei ekeinós pou agápisa polý

Sol mío, no salgas
Ήλιε μου μη βγεις
Ílie mou mi vgheis

Mi alma está en lo oscuro
Στα μαύρα είν' η ψυχή μου
Sta mávra eín' i psychí mou

Noche, abrázame fuerte
Νύχτα κράτησέ με αγκαλιά
Nýchta krátisè me agkalιά

Se va la mañana
Φεύγει το πρωί
Févgei to proí

Ya no estará conmigo
Δε θα 'ναι πια μαζί μου
De tha 'ne piá mazí mou

Y la soledad volverá
Και θα έρθει πάλι μοναξιά
Kai tha érthi páli monaxιά

Sol mío, no salgas
Ήλιε μου μη βγεις
Ílie mou mi vgheis

Mi alma está en lo oscuro
Στα μαύρα είν' η ψυχή μου
Sta mávra eín' i psychí mou

Noche, abrázame fuerte
Νύχτα κράτησέ με αγκαλιά
Nýchta krátisè me agkalιά

Se va la mañana
Φεύγει το πρωί
Févgei to proí

Ya no estará conmigo
Δε θα 'ναι πια μαζί μου
De tha 'ne piá mazí mou

Y seré otra vez
Και θα γίνω άλλη μια φορά
Kai tha gíno álli mia forá

Un cuerpo que se pasea por el lugar
Ένα κορμί να περιφέρετε στο χώρο
Éna kormí na periférete sto chóro

Una mente que detecta el silencio
Ένα μυαλό που να ανιχνεύει τη σιωπή
Éna myaló pou na anichneúei ti siopí

Una razón, un reclamo sangriento
Ένα γιατί, ένα παράπονο αιμοβόρο
Éna giatí, éna parápono aimovóro

Se va quien amé con locura
Φεύγει εκείνος που αγάπησα πολύ
Févgei ekeinós pou agápisa polý

Mira que este amor también dice adiós
Να που κι ο έρωτας αυτός λέει αντίο
Na pou ki o érotas aftós léi antío

Mira que fui tonto al creerte, es mi culpa
Να που κακός σε πίστεψα, φταίω εγώ
Na pou kakós se pístepsa, ftéo egó

Ahora sola, ¿cómo vivir por los dos?
Τώρα μοναχή πώς να ζω και για τους δύο
Tóra monachí pós na zo kai gia tous dýo

Quiero beber, al menos para marearme
Θέλω να πιω, τουλάχιστον να ζαλιστώ
Thélo na pió, touláchiston na zalistó

Sol mío, no salgas
Ήλιε μου μη βγεις
Ílie mou mi vgheis

Mi alma está en lo oscuro
Στα μαύρα είν' η ψυχή μου
Sta mávra eín' i psychí mou

Noche, abrázame fuerte
Νύχτα κράτησέ με αγκαλιά
Nýchta krátisè me agkalιά

Se va la mañana
Φεύγει το πρωί
Févgei to proí

Ya no estará conmigo
Δε θα 'ναι πια μαζί μου
De tha 'ne piá mazí mou

Y la soledad volverá
Και θα έρθει πάλι μοναξιά
Kai tha érthi páli monaxιά

Sol mío, no salgas
Ήλιε μου μη βγεις
Ílie mou mi vgheis

Mi alma está en lo oscuro
Στα μαύρα είν' η ψυχή μου
Sta mávra eín' i psychí mou

Noche, abrázame fuerte
Νύχτα κράτησέ με αγκαλιά
Nýchta krátisè me agkalιά

Se va la mañana
Φεύγει το πρωί
Févgei to proí

Ya no estará conmigo
Δε θα 'ναι πια μαζί μου
De tha 'ne piá mazí mou

Y seré otra vez
Και θα γίνω άλλη μια φορά
Kai tha gíno álli mia forá

Un cuerpo que se pasea por el lugar
Ένα κορμί να περιφέρετε στο χώρο
Éna kormí na periférete sto chóro

Una mente que detecta el silencio
Ένα μυαλό που να ανιχνεύει τη σιωπή
Éna myaló pou na anichneúei ti siopí

Una razón, un reclamo sangriento
Ένα γιατί, ένα παράπονο αιμοβόρο
Éna giatí, éna parápono aimovóro

Se va quien amé con locura
Φεύγει εκείνος που αγάπησα πολύ
Févgei ekeinós pou agápisa polý

Sol mío, no salgas
Ήλιε μου μη βγεις
Ílie mou mi vgheis

Mi alma está en lo oscuro
Στα μαύρα είν' η ψυχή μου
Sta mávra eín' i psychí mou

Noche, abrázame fuerte
Νύχτα κράτησέ με αγκαλιά
Nýchta krátisè me agkalιά

Se va la mañana
Φεύγει το πρωί
Févgei to proí

Ya no estará conmigo
Δε θα 'ναι πια μαζί μου
De tha 'ne piá mazí mou

Y la soledad volverá
Και θα έρθει πάλι μοναξιά
Kai tha érthi páli monaxιά

Sol mío, no salgas
Ήλιε μου μη βγεις
Ílie mou mi vgheis

Mi alma está en lo oscuro
Στα μαύρα είν' η ψυχή μου
Sta mávra eín' i psychí mou

Noche, abrázame fuerte
Νύχτα κράτησέ με αγκαλιά
Nýchta krátisè me agkalιά

Se va la mañana
Φεύγει το πρωί
Févgei to proí

Ya no estará conmigo
Δε θα 'ναι πια μαζί μου
De tha 'ne piá mazí mou

Y seré otra vez
Και θα γίνω άλλη μια φορά
Kai tha gíno álli mia forá

Un cuerpo que se pasea por el lugar
Ένα κορμί να περιφέρετε στο χώρο
Éna kormí na periférete sto chóro

Una mente que detecta el silencio
Ένα μυαλό που να ανιχνεύει τη σιωπή
Éna myaló pou na anichneúei ti siopí

Una razón, un reclamo sangriento
Ένα γιατί, ένα παράπονο αιμοβόρο
Éna giatí, éna parápono aimovóro

Se va quien amé con locura
Φεύγει εκείνος που αγάπησα πολύ
Févgei ekeinós pou agápisa polý


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Helena Paparizou y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección