Transliteración y traducción generadas automáticamente

Φιλαράκια (filarákia)
Helena Paparizou
Amigos
Φιλαράκια (filarákia)
Algunos días salen mal, ansiedad, inseguridad, trabajo
Κάποιες μέρες πάνε στραβά άγχος ανασφάλεια δουλεία
Kápoies méres páne stravá ángchos anasfáleia douleía
Miedo de lo que pasará, así es la vida al final
Φόβος τι θα γίνει μετά είναι η ζωή τελικά
Fóvos ti tha gínei metá eínai i zoí teliká
Que tal vez todo cambie de repente
Ότι εκεί ίσως πάει ξαφνικά
Óti ekí ísos páei xafniká
Ya no estoy para enamorarme
Δεν είμαι για έρωτες πια
Den eímai gia érotes piá
Y digo que no hay nadie para mí
Και λέω για μένα κανείς
Kai léo gia ména kanís
Pero si eres amigo, entrarás
Μα αν είσαι φίλος θα μπεις
Ma an eísai fílos tha mpeís
Lo que necesites, aquí estaré
Ό, τι χρειαστείς θα είμαι εδώ
Ó, ti chreiastís tha eímai edó
Qué bonito es escuchar esto
Τι ωραίο είναι να το ακούς αυτό
Ti oraío eínai na to akoús aftó
En mi vida tengo buenos amigos
Στην ζωή μου έχω φίλους καλούς
Stin zoí mou écho fíloys kaloús
Apostaré por ellos
Θα ποντάρω σ' αυτούς
Tha pontáro s' aftoús
Si no puedes ser de otra manera
Άμα δεν μπορείς να είσαι αλλιώς
Áma den boreís na eísai alliώς
Solo sé un buen amigo
Γίνε μόνο φίλος καλός
Gíne móno fílos kalós
Sé algo que valga la pena
Γίνε κάτι τις προκοπής
Gíne káti tis prokopís
Para compartir todo lo que vives
Να μοιράζεσαι όλα όσα ζεις
Na moirázese óla ósa zís
Y digo que no hay nadie para mí
Και λέω για μένα κάνεις
Kai léo gia ména kánis
Pero si eres amigo, entrarás
Μα αν είσαι φίλος θα μπεις
Ma an eísai fílos tha mpeís
Lo que necesites, aquí estaré
Ό, τι χρειαστείς θα είμαι εδώ
Ó, ti chreiastís tha eímai edó
Qué bonito es escuchar esto
Τι ωραίο είναι να το ακούς αυτό
Ti oraío eínai na to akoús aftó
En mi vida tengo buenos amigos
Στην ζωή μου έχω φίλους καλούς
Stin zoí mou écho fíloys kaloús
Apostaré por ellos
Θα ποντάρω σ' αυτούς
Tha pontáro s' aftoús
Ya no estoy para enamorarme
Δεν είμαι για έρωτες πια
Den eímai gia érotes piá
Yo
Εγώ
Egó
Escucho voces
Ακούω φωνές
Akoúo fonés
Que me dicen que viva
Που μου λένε να ζω
Pou mou léne na zo
Lo que necesites, aquí estaré
Ό, τι χρειαστείς θα είμαι εδώ
Ó, ti chreiastís tha eímai edó
Qué bonito es escuchar esto
Τι ωραίο είναι να το ακούς αυτό
Ti oraío eínai na to akoús aftó
En mi vida tengo buenos amigos
Στην ζωή μου έχω φίλους καλούς
Stin zoí mou écho fíloys kaloús
Apostaré por ellos
Θα ποντάρω σ' αυτούς
Tha pontáro s' aftoús



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Helena Paparizou y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: