Transliteración y traducción generadas automáticamente

Πόσο λυπάμαι (póso lypámai)
Helena Paparizou
Cuánto lo siento
Πόσο λυπάμαι (póso lypámai)
Conocí muchas amores, amé y me separé
Πολλές αγάπες γνώρισα, αγάπησα και χώρισα
Pollés agápes gnórisa, agápisa kai chórista
Pero donde quiera que iba, a ti te buscaba
Μα όπου κι αν γυρνούσα, εσένα ζητούσα
Ma ópou ki an gurnoúsa, eséna zitúsa
En mis mil sueños, mis labios te buscaban
Στα όνειρα τα χίλια μου, σε γύρευαν τα χείλια μου
Sta óneira ta chília mou, se gýrevane ta chília mou
Mi alma te buscaba y mis deseos ocultos
Σε γύρευε η ψυχή μου και πόθοι κρυφοί μου
Se gýreve i psychí mou kai póthoi kryfoí mou
Cuánto lo siento por los años que se fueron perdidos
Πόσο λυπάμαι τα χρόνια που πήγαν χαμένα
Póso lypámai ta chrónia pou pígan chaména
Antes de conocerte a ti, que tanto esperé
Πριν να γνωρίσω εσένα, που πρόσμενα καιρό
Prin na gnoríso eséna, pou prósmena kairó
Pero tengo miedo de que tal vez un día, te pierda
Μα πως φοβάμαι πως ίσως μια μέρα, σε χάσω
Ma pos fovámai pos ísos mia méra, se chásou
Porque nunca podré olvidarte
Γιατί να σε ξεχάσω ποτέ δε θα μπορώ
Giati na se ksechásou poté de tha boró
Acércate a mí, mi dulce amor
Γείρε κοντά μου, αγάπη γλυκιά μου
Gíre kontá mou, agápi glykía mou
Quiero una vez más decirte
Θέλω ακόμα ξανά να σου πω
Thélo akóma xaná na sou pō
Cuánto temo que tal vez un día, te pierda
Πόσο φοβάμαι πως ίσως μια μέρα, σε χάσω
Póso fovámai pos ísos mia méra, se chásou
Y cómo podría olvidarte si tanto te amo
Και πώς να σε ξεχάσω που τόσο σ' αγαπώ
Kai pós na se ksechásou pou tóso s' agapó
Cuánto lo siento por los años que se fueron perdidos
Πόσο λυπάμαι τα χρόνια που πήγαν χαμένα
Póso lypámai ta chrónia pou pígan chaména
Antes de conocerte a ti, que tanto esperé
Πριν να γνωρίσω εσένα, που πρόσμενα καιρό
Prin na gnoríso eséna, pou prósmena kairó
Pero tengo miedo de que tal vez un día, te pierda
Μα πως φοβάμαι πως ίσως μια μέρα, σε χάσω
Ma pos fovámai pos ísos mia méra, se chásou
Porque nunca podré olvidarte
Γιατί να σε ξεχάσω ποτέ δε θα μπορώ
Giati na se ksechásou poté de tha boró
Acércate a mí, mi dulce amor
Γείρε κοντά μου, αγάπη γλυκιά μου
Gíre kontá mou, agápi glykía mou
Quiero una vez más decirte
Θέλω ακόμα ξανά να σου πω
Thélo akóma xaná na sou pō
Cuánto temo que tal vez un día, te pierda
Πόσο φοβάμαι πως ίσως μια μέρα, σε χάσω
Póso fovámai pos ísos mia méra, se chásou
Y cómo podría olvidarte si tanto te amo
Και πώς να σε ξεχάσω που τόσο σ' αγαπώ
Kai pós na se ksechásou pou tóso s' agapó



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Helena Paparizou y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: