Transliteración y traducción generadas automáticamente

Πού Πήγε Τόση Αγάπη (poú píye tósi agápi)
Helena Paparizou
¿Dónde fue tanto amor?
Πού Πήγε Τόση Αγάπη (poú píye tósi agápi)
Se van los días y se olvidan los corazones
Φεύγουνε οι μέρες και ξεχνάνε οι καρδιές
Févgoune oi méres kai xekhánne oi kardhiés
nada vive para siempre
τίποτα για πάντα δεν ζει
típota gia pánta den zí
lo que nos une son nuestros pequeños momentos
ότι μας ενώνει είναι οι μικρές μας στιγμές
óti mas enónei eínai oi mikrés mas stigmés
todo lo que hemos vivido juntos
όσα έχουμε ζήσει μαζί
ósa échoume zísei mazí
Ahora todo se ha vuelto silencio
Ολα τώρα γίναν σιωπή
Óla tóra gínan siopí
Busco en tu corazón para encontrar
Ψάχνω στην καρδιά σου να βρώ
Psáchno stin kardhiá sou na vró
¿dónde fue tanto amor?
πού πήγε τόση αγάπη
pou píge tósi agápi
dentro de tu mirada quiero ver
μέσα στη ματιά σου να δω
mésa sti matiá sou na dó
si algo te recuerda a mí
να σε θυμίζει κάτι
na se thymízei káti
en el corazón oscuridad y vacío
στη καρδιά σκοτάδι κενό
sti kardhiá skotádi kenó
¿dónde fue tanto amor?
πού πήγε τόση αγάπη
pou píge tósi agápi
en la soledad estoy sangrando
μεσ' τη μοναξιά αιμορραγώ
mes' ti monaxía aimorragó
muero cada noche
πεθαίνω κάθε βράδυ
pethéno káthe vrádi
¿dónde fue tanto amor?
πού πήγε τόση αγάπη
pou píge tósi agápi
Se van los días soleados y vienen las lluvias
Φεύγουν οι λιακάδες κι έρχονται οι βροχές
Févgoune oi liakádes ki érchontai oi vrochés
el cielo cambia de colores
χρώματα αλλάζει ο ουρανός
chróma allázei o ouranós
lo que nos une son las esperanzas y deseos
ότι μας ενώνει είναι οι ελπίδες κι ευχές
óti mas enónei eínai oi elpídes ki efchés
en las noches heladas
μεσ' τις παγωμένες βραδιές
mes' tis pagoménes vradiés
Ahora todo pertenece al ayer
Ολα τώρα ανήκουν στο χθες
Óla tóra aníkoun sto chthés
Busco en tu corazón para encontrar
Ψάχνω στην καρδιά σου να βρώ
Psáchno stin kardhiá sou na vró
¿dónde fue tanto amor?
πού πήγε τόση αγάπη
pou píge tósi agápi
dentro de tu mirada quiero ver
μέσα στη ματιά σου να δω
mésa sti matiá sou na dó
si algo te recuerda a mí
να σε θυμίζει κάτι
na se thymízei káti
en el corazón oscuridad y vacío
στη καρδιά σκοτάδι κενό
sti kardhiá skotádi kenó
¿dónde fue tanto amor?
πού πήγε τόση αγάπη
pou píge tósi agápi
en la soledad estoy sangrando
μεσ΄τη μοναξιά αιμορραγώ
mes' ti monaxía aimorragó
muero cada noche
πεθαίνω κάθε βράδυ
pethéno káthe vrádi
¿dónde fue tanto amor?
πού πήγε τόση αγάπη
pou píge tósi agápi



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Helena Paparizou y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: