Transliteración y traducción generadas automáticamente

visualizaciones de letras 122

Σε ποιόν να μιλήσω (se poión na milíso)

Helena Paparizou

Letra

¿A quién le hablo?

Σε ποιόν να μιλήσω (se poión na milíso)

¿A quién le hablo y por qué?
Σε ποιό να μιλήσω και γιατι
Se poió na milíso kai giati

Si hasta mis amigos ya se han cansado de mí
Αφου ακόμα και οι φίλοι με βαρεθήκανε
Afou akóma kai oi fíloi me varethíkane

Les digo desde la noche hasta la mañana que me haces falta
Να τους λέω απ'το βραδυ ως το πρωι πως μου έλειψες πολύ
Na tous léo ap' to vrady os to proi pos mou éleipses polý

se han cansado ellos también y se han desaparecido
κουραστήκανε και αυτοί και εξαφανιστήκανε
kourastíkane kai aftoí kai exafanistíkane

Otra noche me encierro en mí mismo
ʼλλη μια νύχτα στον εαυτό μου κλείνομαι
ʼlli mia nýchta ston eaftó mou klínomai

mil pedazos por un amor que vuelve a doler
χίλια κομμάτια για μια αγάπη παλι γίνομαι
chília kommátia gia mia agápi pali gínomai

Aunque llore, tanto duele
Τόσο κι αν κλαίω τόσο πονώ
Tóso ki an kléo tóso ponó

busco de algún lado de dónde agarrarme
ψάχνω από κάπου να κρατηθώ
psáchno apó ká pou na kratithó

¿A quién le hablo y por qué?
Σε ποιόν να μιλήσω και γιατι
Se poión na milíso kai giati

Si hasta mis amigos ya se han cansado de mí
αφου ακόμα και οι φιλοι με βαρεθήκανε
afou akóma kai oi fíloi me varethíkane

Les digo desde la noche hasta la mañana que me haces falta
Να τους λεω απ'το βράδυ ως το πρωι πως μου έλειψες πολύ
Na tous léo ap' to vrady os to proi pos mou éleipses polý

se han cansado ellos también y se han desaparecido
κουραστήκανε και αυτοί και εξαφανιστήκανε
kourastíkane kai aftoí kai exafanistíkane

¿Quién no ha amado y no puede sentir
Ποιος δεν αγάπησε να μην μπορεί να νιώσει
Poios den agápise na min borei na niósei

una mujer que lo ha dado todo
μια γυναίκα που τα πάντα εχει δώσει
mia gynaíka pou ta pánta echi dósei

por un hombre, por un cuerpo?
σε ένα αντρα σε ένα κορμι
se éna antra se éna kormi

Le regaló toda su vida
δωρο του έκανε ολόκληρη ζωή
dóro tou ékane olókliro zoi

¿A quién le hablo y por qué?
Σε ποιόν να μιλήσω και γιατι
Se poión na milíso kai giati

Si hasta mis amigos ya se han cansado de mí
αφου ακόμα και οι φιλοι με βαρεθήκανε
afou akóma kai oi fíloi me varethíkane

Les digo desde la noche hasta la mañana que me haces falta
Να τους λεω απ'το βράδυ ως το πρωι πως μου έλειψες πολύ
Na tous léo ap' to vrady os to proi pos mou éleipses polý

se han cansado ellos también y se han desaparecido
κουραστήκανε και αυτοί και εξαφανιστήκανε
kourastíkane kai aftoí kai exafanistíkane

Se me acaba el tiempo, ¿quién me entiende?
Τελειώνει ο χρόνος μου ποιος να με καταλέβει
Teleiónei o chrónos mou poios na me katalévei

No tengo más fuerzas para aguantar esta noche
δεν έχω αλλη αντοχη να βγάλω αυτό το βράδυ
den écho alli antochi na vgálo aftó to vrady

Se me acaba el tiempo, ¿quién me entiende?
Τελειώνει ο χρόνος μου ποιος να με καταλέβει
Teleiónei o chrónos mou poios na me katalévei

No tengo más fuerzas para aguantar esta noche
δεν έχω αλλη αντοχη να βγάλω αυτό το βράδυ
den écho alli antochi na vgálo aftó to vrady

¿A quién le hablo y por qué?
Σε ποιόν να μιλήσω και γιατι
Se poión na milíso kai giati

Si hasta mis amigos ya se han cansado de mí
αφου ακόμα και οι φιλοι με βαρεθήκανε
afou akóma kai oi fíloi me varethíkane

Les digo desde la noche hasta la mañana que me haces falta
Να τους λεω απ'το βράδυ ως το πρωι πως μου έλειψες πολύ
Na tous léo ap' to vrady os to proi pos mou éleipses polý

se han cansado ellos también y se han desaparecido
κουραστήκανε και αυτοί και εξαφανιστήκανε
kourastíkane kai aftoí kai exafanistíkane


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Helena Paparizou y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección