Traducción generada automáticamente
Plague And Fyre
Hell
Plaga y Fuego
Plague And Fyre
Las rosas ampollas en su pielRoses blister on his skin
Llenándolo de mentiras, ramos marchitos desmoronándose en su manoFill him full of lies, withered posies crumbling in his hand
Destruye el amuleto de la suerte, y maldícenos con las moscas, lee los últimos ritosDestroy the lucky amulet, and damn us with the flies, read the last rites
"Bendito sea el pueblo" es una burla, de clérigos que aprueban el beso de la muerte"Blessed be the people" is a mockery, from clergy which approves the kiss of death
Ring-a-ring los niños cantan, las campanas negras de la peste están anunciandoRing-a-ring the children sing, the black plague bells are heralding
La pira funeraria, para mendigo, sacerdote y reyThe funeral pyre, for beggar, priest and king
No, no, no - la nobleza no es un santuarioNo, no, no - nobility's no sanctuary
Huye, huye, huye - la pulga bubónica de la rataFlee, flee, flee - the rat's bubonic flea
Pero el azote está en todas partes, Inglaterra llora desesperadaBut the sourge is everywhere, England weeps in despair
Y en ojos brumosos no se puede ver una curaAnd in misty eyes a cure cannot be seen
La viruela furiosa y la peste gotean sangreRaging pox and pestilence are dripping with blood
El perro negro de la esclavitud deambula por todas partesThe slavery black dog roams everywhere
Golpea a quien muerde, y arrastra a los que deja atrás, lo peor está por venirSmite the one he bites, and drags the ones he misses down, the worst is yet to come
A medida que 1665 se convierte en 1666, un temor nunca antes sentido se apodera de cada hombreAs 1665 turns into 1666, a dread lead to none before grips every man
Mientras el príncipe de las tinieblas suelta su malvado saco de trucosAs the prince of darkness sets aloose his wicked bag of tricks
"Esta plaga y las inminentes conflagraciones son señales de Dios"This plague and the impending conflagrations are signs from God
Y así nosotros, los flagelantes, infligiremos castigoAnd thus we, the flagellants, shall inflict punishment
Sobre nuestra carne corporal y otras manifestaciones terrenalesUpon our bodily flesh and other earthly manifestations
Para expiar los pecados del mundo"To atone for the sins of the world"
Satanás ha enviado un plan tan cruel como grandioso,Satan has sent out a plot as cruel as it was grand,
Para arrasar la capital inglesaTo raze away the English capital
A medida que el final comenzaba, él trajo las llamas para hacer su standAs the final began, he brought the flames to make his stand
Y trece veces el panadero sacudió su manoAnd thirteen times the baker shook his hand
En el calor infernal de su retirada, el diablo espiabaIn the hellish heat of his retreat, the devil did a spy
Las almas de la ciudad de Londres estaban listas para ser tomadasThe souls of London town were ripe for taking
Desde lo más profundo de su disfraz, a través de las rendijas negras de sus ojosFrom the depth of his disguise, through the black slits of his eyes
El ángel caído observaba morir a la ciudadThe fallen angel watched the city die
Fuego, fuego, fuego - está quemando la ciudad de LondresFire, fire, fire - is burning London town
Intenta, intenta, intenta - apagar las llamasTry, try, try - to beat flames down
Pero el calor es demasiado intenso, y su sed no puede ser saciadaBut the heat is too intense, and its thirst cannot be quenched
Y Londres arde hasta el sueloAnd London's burning to the ground
Ring-a-ring o'roses, un bolsillo lleno de ramos,Ring-a-ring o'roses, a pocket full o'posies,
¡Achís! ¡Achís! - todos caemosA-tishoo! A-tishoo! - we all fall down



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Hell y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: