Transliteración generada automáticamente
O Nadire Ekti Katha
Hemant Kumar
Ó Rio, Me Diga Algo
O Nadire Ekti Katha
Ó rio
ও নদী রে
o nodī r
Só uma pergunta quero te fazer
একটি কথা শুধাই শুধু তোমারে
ekṭi kathā shudāi shudhu tōmār
Ó rio
ও নদী রে
o nodī r
Só uma pergunta quero te fazer
একটি কথা শুধাই শুধু তোমারে
ekṭi kathā shudāi shudhu tōmār
Diz, onde fica o teu país?
বলো, কোথায় তোমার দেশ?
bōlō, kōthāy tōmār dēś?
Será que teu caminho nunca tem um fim?
তোমার নেই কি চলার শেষ?
tōmār nēi ki chōlāra shēṣ?
Ó rio
ও নদী রে
o nodī r
Tu não tens nenhum limite
তোমার কোনো বাঁধন নাই
tōmār kōnō bāndhan nāi
Será que é por isso que vives sem lar?
তুমি ঘর ছাড়া কি তাই?
tumi ghar chāṛā ki tāi?
Tu não tens nenhum limite
তোমার কোনো বাঁধন নাই
tōmār kōnō bāndhan nāi
Será que é por isso que vives sem lar?
তুমি ঘর ছাড়া কি তাই?
tumi ghar chāṛā ki tāi?
Agora estás na vazante
এই আছো ভাটায়
ei āchō bhāṭāy
Logo te vejo na maré cheia
আবার এই তো দেখি জোয়ারে
ābār ei tō dēkhi jōẏār
Diz, onde fica o teu país?
বলো, কোথায় তোমার দেশ?
bōlō, kōthāy tōmār dēś?
Será que teu caminho nunca tem um fim?
তোমার নেই কি চলার শেষ?
tōmār nēi ki chōlāra shēṣ?
Ó rio
ও নদী রে
o nodī r
Destróis uma margem
একূল ভেঙে ওকূল তুমি গড়ো
ēkūl bhēngē ōkūl tumi gaḍ
Constróis a outra
যার একূল-ওকূল দু'কূল গেল
jār ēkūl-ōkūl du'kūl gēl
E quem perdeu as duas
তার লাগি কি করো?
tār lāgi ki karō?
O que faz por ele?
একূল ভেঙে ওকূল তুমি গড়ো
ēkūl bhēngē ōkūl tumi gaḍ
Destróis uma margem, constróis a outra
যার একূল-ওকূল দু'কূল গেল
jār ēkūl-ōkūl du'kūl gēl
E quem perdeu as duas, o que faz por ele?
তার লাগি কি করো?
tār lāgi ki karō?
Achaste que sou apenas alguém distante
আমায় ভাবছো মিছেই পর
āmāẏ bhābchō michēi par
Será que nunca tens sequer um instante?
তোমার নাই কি অবসর?
tōmār nāi ki abasar?
Achaste que sou apenas alguém distante
আমায় ভাবছো মিছেই পর
āmāẏ bhābchō michēi par
Será que nunca tens sequer um instante?
তোমার নাই কি অবসর?
tōmār nāi ki abasar?
Se falasses das tuas alegrias e dores
সুখ দুঃখের কথা কিছু
sukh duḥkhēr kathā kich
Talvez pudesses falar comigo também
কইলে নাহয় আমারে
kōilē nāhōy āmār
Diz, onde fica o teu país?
বলো, কোথায় তোমার দেশ?
bōlō, kōthāy tōmār dēś?
Será que teu caminho nunca tem um fim?
তোমার নেই কি চলার শেষ?
tōmār nēi ki chōlāra shēṣ?
Ó rio
ও নদী রে
o nodī r
Só uma pergunta quero te fazer
একটি কথা শুধাই শুধু তোমারে
ekṭi kathā shudāi shudhu tōmār
Diz, onde fica o teu país?
বলো, কোথায় তোমার দেশ?
bōlō, kōthāy tōmār dēś?
Será que teu caminho nunca tem um fim?
তোমার নেই কি চলার শেষ?
tōmār nēi ki chōlāra shēṣ?
Ó rio
ও নদী রে
o nodī r
Ó rio
ও নদী রে
o nodī r
Ó rio
ও নদী রে
o nodī r



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Hemant Kumar y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: