Traducción generada automáticamente
Parce Que Ça Me Donne Du Courage Ou Le Pas Du Facteur
Henri Salvador
Porque me da valor o el paso del cartero
Parce Que Ça Me Donne Du Courage Ou Le Pas Du Facteur
Cuando el cartero va de gira
Quand l'facteur part en tournée
Lo escuchamos toda la mañana tarareando
On l'entend toute la matinée fredonner
Porque le da valor
Parce que ça lui donne du courage
Le da el corazón para trabajar
Ça lui remet le coeur à l'ouvrage
Y el pintor en el edificio
Et le peintre en bâtiment
Cuando pintó el apartamento
Quand il repeint l'appartement
Canta alegremente
Chante gaiement
El aire de Guillaume Tell
L'air de Guillaume Tell
A gran escala
Sur sa grande échelle
Porque le da valor
Parce que ça lui donne du courage
Le da el corazón para trabajar
Ça lui remet le coeur à l'ouvrage
Pero el notario que vemos pasar
Mais le notaire qu'on voit passer
Con su ojo helado
Avec son oeil glacé
Su pequeña toalla, su abrigo y su aire compasivo
Sa petite serviette, son pardessus et son air compassé
Afeitando las paredes de la vieja escuela secundaria
Rasant les murs du vieux Lycée
Pequeños pasos en un apuro
A petits pas pressés
Oh, sí. ¡Qué triste, triste, triste!
Ah ! Qu'il est triste, triste, triste !
Así que yo cuando no está bien
Alors moi quand ça ne va pas
Bueno, lo entiendo. Yo canto así
Ben j'ai compris je chante comme ça
Tra la
Tra la la
Porque me da valor
Parce que ça me donne du courage
Me da mi corazón al trabajo
Ça me remet le coeur à l'ouvrage
Sin hacer tictac, el reloj se detiene
Sans tic tac l'horloge s'arrête
Y sin campanas no hay rebaños
Et sans clochettes pas de troupeaux
Sin amor la gente molesta
Sans amour les gens s'embêtent
No hay canciones ni corazón en el trabajo
Sans chansons pas de coeur au boulot
Cuando el cartero va de gira
Quand l'facteur part en tournée
Lo escuchamos toda la mañana tarareando
On l'entend toute la matinée fredonner
Porque le da valor
Parce que ça lui donne du courage
Le da el corazón para trabajar
Ça lui remet le coeur à l'ouvrage
Y el buzo de la guinguette
Et le plongeur de la guinguette
Cuando hace malabares con platos
Quand il jongle avec les assiettes
Cantar a la cabeza
Chante à tue-tête
El aire de la Srta. Helyett
L'air de Miss Helyett
Y la escarpolette
Et l'escarpolette
Porque le da valor
Parce que ça lui donne du courage
Le da el corazón para trabajar
Ça lui remet le coeur à l'ouvrage
Sr. Mathieu el litigio
Monsieur Mathieu le contentieux
Calle Richelieu Treinta y siete
Trente sept rue Richelieu
Un triste lugar oscuro y sombrío
Un triste lieu sombre et crasseux
Todo lleno de papel azul
Tout plein de papier bleu
Gafas oscuras que le hacen ver
Des lunettes noires qui lui font voir
Un mundo sin esperanza
Un monde sans espoir
Oh, sí. ¡Está triste, triste, triste!
Ah ! qu'il est triste, triste, triste !
Así que yo cuando no está bien
Alors moi quand ça ne va pas
Bueno, lo entiendo. Yo canto así
Ben j'ai compris je chante comme ça
Tra la
Tra la la
Porque me da valor
Parce que ça me donne du courage
Me da mi corazón al trabajo
Ça me remet le coeur à l'ouvrage
Sin hacer tictac, el reloj se detiene
Sans tic tac l'horloge s'arrête
Y sin campanas no hay rebaños
Et sans clochettes pas de troupeaux
Sin amor la gente molesta
Sans amour les gens s'embêtent
No hay canción, no hay corazón en el trabajo
Sans chanson pas de coeur au boulot
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Henri Salvador e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: