Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 592

Une bonn' paire de claques

Henri Salvador

Letra

Una buena bofetada

Une bonn' paire de claques

Cuando estamos totalmente hastiadosQuand on est tout blasé
Cuando lo hemos usado todoQuand on a tout usé
El vino, el amor, las cartasLe vin l'amour les cartes
Cuando hemos perdido el vicioQuand on a perdu le vice
De los langostinosDes bisques d'écrevisses
De las rillettes de SartheDes rillettes de la Sarthe
Cuando ver un stripteaseQuand la vue d'un strip-tease
Te hace decir: Qué tonteríaVous fait dire: Quelle bêtise
¿Encontrarán algo más?Vont-ils trouver autre chose
Todavía queda algoIl reste encore un truc
Que nunca caducaQui n'est jamais caduc
Para ver la vida de color de rosaPour voir la vie en rose

Una buena bofetada en la caraUne bonne paire de claques dans la gueule
Un buen puntapié en las nalgasUn bon coup de savate dans les fesses
Un puñetazo en las mandíbulasUn marron sur les mandibules
Te da una segunda juventudÇa vous fait une deuxième jeunesse
Una buena bofetada en la caraUne bonne paire de claques dans la gueule
Un golpe directo en el estómagoUn direct au creux de l'estomac
Los dedos de los pies atrapados bajo una piedra de molinoLes orteils coincés sous une meule
Un golpe en pleno tagadaUn coup de latte en plein tagada

Entierra todo, la droga y la aspirinaÇa enterre tout, la drogue et l'aspirine
Las espinacas, la hierba y la badoitLes épinards la chnouf et la badoit
Es mucho mejor que el foie gras en terrinaC'est bien plus bath que le foie gras en terrine
Porque es más barato y no te pesaCar c'est moins cher et ça n'alourdit pas

Una buena bofetada en la caraUne bonne paire de claques dans la gueule
Y la vida recupera todo su valorEt la vie reprend tout son prix
Cada mañana cuando te sientes soloChaque matin quand on se sent seul
Démonos bofetadas entre amigosClaquons-nous la gueule entre amis

Cuando ella se fueQuand elle a foutu le camp
Llevándose el dineroEn emportant l'argent
Y la máquina de coserEt la machine à coudre
Dejándote el fregaderoEn vous laissant l'évier
Lleno de platos sin lavarPlein de vaisselle pas lavée
Y la sal en el azúcar en polvoEt le sel dans le sucre en poudre
Cuando tu mejor amigoQuand votre meilleur copain
Llama al día siguienteTéléphone le lendemain
Diciendo: Ven a buscarlaEn disant: Viens la reprendre
Nos reímos y pensamosOn ricane et l'on pense
Espera un poco, HortensiaAttends un peu Hortense
Lo que te esperaQu'est-ce que tu vas prendre

Una buena bofetada en la caraUne bonne paire de claques dans la gueule
Un buen puntapié en las nalgasUn bon coup de savate dans les fesses
Un puñetazo en las mandíbulasUn marron sur les mandibules
Te dará una segunda juventudÇa te fera une deuxième jeunesse
Una buena bofetada en la caraUne bonne paire de claques dans la gueule
Un golpe directo en el estómagoUn direct au creux de l'estomac
Los dedos de los pies atrapados bajo una piedra de molinoLes orteils coincés sous une meule
Un golpe en pleno tagadaUn coup de pompe en plein tagada

Te aburrías en mi pequeña habitaciónTu t'ennuyais dans ma petite chambre
Suspirabas, querías algo nuevoTu soupirais, tu voulais du nouveau
De ahora en adelante, de enero a diciembreDorénavant, de janvier à décembre
Cuenta conmigo para ofrecerte a montonesCompte sur moi pour t'offrir à gogo

Una buena bofetada en la caraUne bonne paire de claques dans la gueule
Y eso me consolará, cariñoEt ça me consolera ma chérie
De las noches en las que manejabasDes soirées où tu manœuvrais
El rodillo de reposteríaLe rouleau à pâtisserie


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Henri Salvador y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección