Traducción generada automáticamente

Une bonn' paire de claques
Henri Salvador
Una buena bofetada
Une bonn' paire de claques
Cuando estamos totalmente hastiadosQuand on est tout blasé
Cuando lo hemos usado todoQuand on a tout usé
El vino, el amor, las cartasLe vin l'amour les cartes
Cuando hemos perdido el vicioQuand on a perdu le vice
De los langostinosDes bisques d'écrevisses
De las rillettes de SartheDes rillettes de la Sarthe
Cuando ver un stripteaseQuand la vue d'un strip-tease
Te hace decir: Qué tonteríaVous fait dire: Quelle bêtise
¿Encontrarán algo más?Vont-ils trouver autre chose
Todavía queda algoIl reste encore un truc
Que nunca caducaQui n'est jamais caduc
Para ver la vida de color de rosaPour voir la vie en rose
Una buena bofetada en la caraUne bonne paire de claques dans la gueule
Un buen puntapié en las nalgasUn bon coup de savate dans les fesses
Un puñetazo en las mandíbulasUn marron sur les mandibules
Te da una segunda juventudÇa vous fait une deuxième jeunesse
Una buena bofetada en la caraUne bonne paire de claques dans la gueule
Un golpe directo en el estómagoUn direct au creux de l'estomac
Los dedos de los pies atrapados bajo una piedra de molinoLes orteils coincés sous une meule
Un golpe en pleno tagadaUn coup de latte en plein tagada
Entierra todo, la droga y la aspirinaÇa enterre tout, la drogue et l'aspirine
Las espinacas, la hierba y la badoitLes épinards la chnouf et la badoit
Es mucho mejor que el foie gras en terrinaC'est bien plus bath que le foie gras en terrine
Porque es más barato y no te pesaCar c'est moins cher et ça n'alourdit pas
Una buena bofetada en la caraUne bonne paire de claques dans la gueule
Y la vida recupera todo su valorEt la vie reprend tout son prix
Cada mañana cuando te sientes soloChaque matin quand on se sent seul
Démonos bofetadas entre amigosClaquons-nous la gueule entre amis
Cuando ella se fueQuand elle a foutu le camp
Llevándose el dineroEn emportant l'argent
Y la máquina de coserEt la machine à coudre
Dejándote el fregaderoEn vous laissant l'évier
Lleno de platos sin lavarPlein de vaisselle pas lavée
Y la sal en el azúcar en polvoEt le sel dans le sucre en poudre
Cuando tu mejor amigoQuand votre meilleur copain
Llama al día siguienteTéléphone le lendemain
Diciendo: Ven a buscarlaEn disant: Viens la reprendre
Nos reímos y pensamosOn ricane et l'on pense
Espera un poco, HortensiaAttends un peu Hortense
Lo que te esperaQu'est-ce que tu vas prendre
Una buena bofetada en la caraUne bonne paire de claques dans la gueule
Un buen puntapié en las nalgasUn bon coup de savate dans les fesses
Un puñetazo en las mandíbulasUn marron sur les mandibules
Te dará una segunda juventudÇa te fera une deuxième jeunesse
Una buena bofetada en la caraUne bonne paire de claques dans la gueule
Un golpe directo en el estómagoUn direct au creux de l'estomac
Los dedos de los pies atrapados bajo una piedra de molinoLes orteils coincés sous une meule
Un golpe en pleno tagadaUn coup de pompe en plein tagada
Te aburrías en mi pequeña habitaciónTu t'ennuyais dans ma petite chambre
Suspirabas, querías algo nuevoTu soupirais, tu voulais du nouveau
De ahora en adelante, de enero a diciembreDorénavant, de janvier à décembre
Cuenta conmigo para ofrecerte a montonesCompte sur moi pour t'offrir à gogo
Una buena bofetada en la caraUne bonne paire de claques dans la gueule
Y eso me consolará, cariñoEt ça me consolera ma chérie
De las noches en las que manejabasDes soirées où tu manœuvrais
El rodillo de reposteríaLe rouleau à pâtisserie



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Henri Salvador y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: