Traducción generada automáticamente

J'habitais à Saint-Germain-Des-Prés
Henri Salvador
Vivía en Saint-Germain-Des-Prés
J'habitais à Saint-Germain-Des-Prés
Vivo en Saint Germain des prèsJ'habite à Saint Germain des près
y todos los días paseo por allíet tous les jours je m'y promène
en la calle Jacob, en el viejo palomarrue Jacob au vieux colombier
saludo a todas las personas que quieroje dis bonjour à tous gens que j'aime
Me encanta pasear por los muellesj'aime me balader le long des quais
subir a Saint Germain des prèsremonter à Saint germain des près
reunirme con mis amigos, todos mis poetasretrouver mes copains, tous mes poètes
Vivo en Saint Germain des prèsJ'habite Saint germain des près
tengo 18 años y encuentro la vida hermosaj'ai 18 ans et je trouve la vie belle
En una habitación muy pequeñaDans une chambre très serrée
tengo sueños que me dan alasje fais des rêves qui me donne des ailes
Me gusta encontrarme en una esquina,J'aime rencontrer au détour d'une rue,
con la mirada de una bella desconocida,le regard d'une belle inconnue,
me gusta, le gusto, tenemos que hablarelle me plait, je lui plait, il faut qu'on parle
todas las noches en un cabarettous les soirs dans un cabaret
el jazz se ha convertido en mi escapele jazz est devenu mon exutoire
el público parece interesadole public semble intéressé
si este fuera el comienzo de mi historiasi c'était le debut de mon histoire
aún no se lo he dicho a mamáje ne l'ai pas encore dis à maman
quiero vivir de mis sentimientosje veux vivre de mes sentiments
quiero actuar y cantar, la vida de artistaje veux jouer et chanter, la vie d'artiste
mi primer amormon premier amour
aquí tomaste mi manoc'est ici que tu as pris ma main
y juntos recorrimos nuestro caminoqu'ensemble on a fait notre chemin
pero Dios mío, cómo pasa el tiempo,mais mon dieu, comme le temps passe,
un día llegaron unas personasun jour des gens sont arrivés
eran ricos y celosos de nuestros sueñosils étaient riches et jaloux de nos rêves
de nuestras habitaciones nos echaronde nos chambres ils nous ont chassé
para poner a sus pequeños millonariospour y mettre leur petit millionnaires
que se ahogaban en su aburrimientoqui étouffaient au fond de leur ennui
y pensaban que al vivir aquíet pensaient qu'en habitant ici
podrían comprarse una existenciail pourraient s'acheter une existence
poco a poco reemplazaronpeu à peu ils ont remplacé
nuestros libros llenos de sueñosnos livres qui étaient plein de nos rêves
por telas bien tejidas,par du tissu bien ficelés,
ropa que esconde miseriasdes habits qui sont des caches misères
ustedes, mis poetas, mis pintores, mis locosvous mes poètes, mes peintres, mes fous
dónde están, los necesitooù êtes vous j'ai besoin de vous
pero qué se le va a hacer, así es la vida, tengo que aceptarlomais tans pis c'est la vie, il faut que je m'y fasse
los demagogos lo quemaron todoles démagos ont tout brûlé
la flora se convirtió en un cementeriola flore est devenue un cimetière
donde por el precio de un caféoù contre le prix d'un café
por un breve instante podemos creernos poetasun court instant on peut se croire poète
sin embargo, fue allí donde todo comenzópourtant c'était là que tout à commencé
donde el mundo volvió a pensarque le monde c'est remis à penser
pero qué se le va a hacer, se acabó, cómo pasa el tiempomais tans pis c'est fini, comme le temps passe
Vivía en Saint Germain des prèsJ'habitais Saint germain des près
hoy vivo allí con mi menteaujourd'hui j'y habite avec ma tête
para mí ya no es más que una ideapour moi ce n'est plus qu'une idée
que París siempre será una fiestaque Paris sera toujours une fête



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Henri Salvador y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: