Traducción generada automáticamente

Lache, Wenns Zum Weinen Nicht Reicht
Herbert Grönemeyer
Ríe, Cuando No Alcanza Para Llorar
Lache, Wenns Zum Weinen Nicht Reicht
mil cabellos en la sopatausend haare in der suppe
y tu cuchara tiene un agujeround dein löffel hat ein loch
no cae ninguna estrella fugazes fällt keine sternschnuppe
tu vela no tiene mechadeine kerze hat keinen docht
te atormenta un hipo interminabledich quält ein unendlicher schluckauf
tu campo de juego siempre está nevadodein spielfeld ist ständig verschneit
y tu cambio está atascado en punto muertound deine schaltung klemmt im leerlauf
incluso tu carril de avance está heladoselbst deine kriechspur ist vereist
en el autobús del tiempoim bus der zeit
tienes solo un lugar de pie,hast du nur einen stehplatz,
un lugar de pie eneinen stehplatz im
un lugar de pie en un sueño de caídaeinen stehplatz im schleudertraum
te esfuerzas por complacer a todosdu tust jedem jeden gefallen
eres modesto y diligentebist bescheiden und bemüht
eres utilizado por todos,du wirst benutzt von allen,
no cosechas agradecimientos, solo una patadaerntest kein danke, nur einen tritt
el valle de la lamentación también ha cerradodas jammertal hat auch geschlossen
el muro de las lamentacionesdie klagemauer
el muro de las lamentaciones está ocupadodie klagemauer ist belegt
y aunque un día se parezca tanto a otround gleicht ein tag noch so sehr dem andern
y la vida sea insoportablemente superficialund ist das leben unerträglich seicht
y ya hayas emigrado internamenteund bist du innerlich längst ausgewandert
ríe, cuando no alcanza para llorarlache, wenn's nicht zum weinen reicht
tu barco ya sin ratasdein schiff schon ohne ratten
el capitán ya se lanzó por la bordader kapitän bereits über bord
todo el mundo te ha abandonadodu bist von aller welt verlassen
naufragando en alta marleckgeschlagen auf hoher see
no hay más genio en la botellaes steckt kein geist mehr in der flasche
paraíso carece de imaginaciónfürs paradies fehlt die phantasie
los deseos equivocados se cumplendie falschen wünsche in erfüllung
no hay amor, no hay poesíakeine liebe, keine poesie
no hay peligro, no hay aventuraskeine gefahr, keine abenteuer
monotoníagleichförmigkeit
monotonía, melancolíagleichförmigkeit, melancholie
y aunque un día se parezca tanto a otround gleicht ein tag noch so sehr dem andern
y la vida sea insoportablemente superficialund ist das leben unerträglich seicht
y ya hayas emigrado internamenteund bist du innerlich längst ausgewandert
ríe, cuando no alcanza para llorarlache, wenn's nicht zum weinen reicht
y aunque te llamen una mimosund nennen sie dich auch eine mimose
y camines constantemente al lado del tiempound schlurfst du ständig neben der zeit
para cada corazón hay una rosa propia,es gibt für jedes herz eine eigene rose,
ríe, cuando no alcanza para llorarlache, wenn's nicht zum weinen reicht
y aunque un día se parezca tanto a otround gleicht ein tag noch so sehr dem andern
y la vida sea insoportablemente superficialund ist das leben unerträglich seicht
y ya hayas emigrado internamenteund bist du innerlich längst ausgewandert
ríe, cuando no alcanza para llorarlache, wenn's nicht zum weinen reicht
y finalmente alcanza las estrellasund greife endlich nach den sternen
ningún planeta está demasiado lejos para tikein planet ist für dich zu weit
la añoranza no se puede desaprendersehnsucht kann man zum glück nicht verlernen
aún queda mucho tiempo para llorarzum weinen bleibt noch so viel zeit
la añoranza no se puede desaprender, o:sehnsucht kann man zum glück nicht verlernen, oder:
aún queda mucho tiempo para llorarzum weinen bleibt noch so viel zeit



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Herbert Grönemeyer y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: