Traducción generada automáticamente

Heimat
Herbert Grönemeyer
Homeland
Heimat
We think too much, we struggle hard.Wir grübeln leicht, wir tun uns schwer.
We're waiting for the snow.Wir warten auf den Schnee.
We're not just having a good day,Wir haben nicht einfach einen guten Tag,
we're too tough for that.dafür sind wir zu zäh.
I'm just a king's kid,Ich bin nur ein Königskind,
what's other is foreign to me.das andere ist mir fremd.
We're blind on both lips,Wir sind auf beiden Lippen blind,
we're too scared to step out of our shell.wir trauen uns nicht aus dem Hemd.
Two-language land, distantly related.Zwei Sprachenland, entfernt verwandt.
Washed up on different shores,An verschiedene Ufer gespült,
destined to succeed together.zum gemeinsamen gelingen verdammt.
Homeland isn't a place, homeland is a feeling.Heimat ist kein Ort, Heimat ist ein Gefühl.
Led by cloned patriots,Geführt von geklonten Patrioten,
in a national struggle.im nationalen Krampf.
Candidates in pairs,Kandidaten im Doppelpack,
blonde wives grinning for the dance.blonde Gattinnen grinsen zum Tanz.
The situation's dire, the ship's almost sunk.Die Lage verfahren, das Schiff fast versenkt.
The band plays, "Oh how lovely it is."Die Band spielt, „Oh wie ist das schön."
Distraction maneuvers are underway,Ablenkungsmanöver werden durchgeführt,
the ones in the dark are overlooked.die im Dunkeln sind werden übersehen.
The upper deck celebrates without a care,Das obere Deck feiert sich ohne Not,
secured by total control.gesichert durch Kontrolle total.
The eavesdropping's on, spies getting paid.Der Lauschangriff läuft, Spitzelprämien gezahlt.
For those in the lower deck, there's no lifeboat.Für die im Unterdeck gibt's kein Rettungsboot.
Before the last tango rises,Bevor der letzte Tango steigt,
who dares to make the first move?wer wagt den ersten Anfang.
Pure Kohlpop has played its tune,Kohlpop pur hat ausgegeigt,
who pulls first on the same rope,Wer zieht zuerst am gleichen Strang,
who believes in the same idea,wer glaubt an die gleiche Idee,
who lives half the dream of the goal,wer lebt den halben Traum vom Ziel,
who dares to cross the sea first?wer traut sich zuerst übern See?
Homeland isn't a place, homeland is a feeling.Heimat ist kein Ort, Heimat ist ein Gefühl.
Homeland isn't a place, homeland is a feeling.Heimat ist kein Ort, Heimat ist ein Gefühl.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Herbert Grönemeyer y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: