Traducción generada automáticamente
Fall der Fälle
Herbert Grönemeyer
Caso de casos
Fall der Fälle
Es un tránsito, una escena que plantea
Es ist ein Transit, eine Szene, die aufzieht
Un conjunto de pisos que nunca duerme
Ein Bodensatz, der nie schläft
Es un virus que arde en el cerebro
Es ist ein Virus, der sich in die Gehirne fräst
El que trata de probarlos
Der sie versucht, der sie belegt
Está pensado en voz alta, todo está permitido
Es wird laut gedacht, alles ist erlaubt
Suena y hace eco desde cualquier lugar
Es lallt und hallt von überall
Cada calambre mental se dice simplemente
Jeder Geisteskrampf wird ganz einfach mal gesagt
Es cazado sin moral
Es wird gejagt ohne Moral
Ella nunca cambia sus límites, ella guarda la transición
Sie verschiebt nie ihre Grenzen, sie bewacht den Übergang
Evide las señales de que su alma no cae enferma
Belauert die Signale, dass ihre Seele nicht erkrankt
Ella apoya su fe, encuentra resistencia
Sie untermauert ihren Glauben, findet den Widerstand
En la agitación de la incitación y el odio
Im wirren Hetz- und Hass-Gewühl
Parece que broncea la ira
Es bräunt die Wut, es dünkelt
La pequeña muchedumbre empuja hacia adentro
Der kleine Mob macht rein
Es el miedo que cree limpio debe ser
Es ist die Angst, die glaubt, sauber muss es sein
Y siempre feroz y cruel
Und immer brenzlich und gemein
Ella nunca cambia sus límites, ella guarda la transición
Sie verschiebt nie ihre Grenzen, sie bewacht den Übergang
Evide los pensamientos de que su alma no cae enferma
Belauert die Gedanken, dass ihre Seele nicht erkrankt
Ella apoya su fe, encuentra resistencia
Sie untermauert ihren Glauben, findet den Widerstand
En la confusión de la incitación y el odio (ir!)
Im wirren Hetz- und Hass-Gewühl (go!)
caso de casos, es como parece
Fall der Fälle, es ist, wie es scheint
Está en el ayuno
Steht an der Schnelle
Y interferir, muy silenciosamente
Und mischt sich ein, ganz ruhig
Caso de casos, nada es nuevo
Fall der Fälle, nichts ist neu
Y el peligro y el peligro
Und die Gefahr und die Gefahr
Sabe, el peligro está en ella también
Weiß, die Gefahr steckt auch in ihr
Ella nunca cambia sus límites, ella guarda la transición
Sie verschiebt nie ihre Grenzen, sie bewacht den Übergang
Evide los pensamientos de que su alma no cae enferma
Belauert die Gedanken, dass ihre Seele nicht erkrankt
Ella apoya su fe, encuentra resistencia
Sie untermauert ihren Glauben, findet den Widerstand
En la confusión de la incitación y el odio, vamos
Im wirren Hetz- und Hass-Gewühl, come on
(Ella interfiere) caso de casos
(Sie mischt sich ein) Fall der Fälle
(Justo en el medio de ella) Es como parece
(Einfach mitten rein) Es ist, wie es scheint
(Ella interfiere) Está en el ayuno
(Sie mischt sich ein) Steht an der Schnelle
(Dos, tres, cuatro) Y se arrastra, con calma
(Zwei, drei, vier) Und mischt sich ein, ganz ruhig
(Ella interfiere) caso de casos
(Sie mischt sich ein) Fall der Fälle
(Justo en medio de ella) Y nada es nuevo
(Einfach mitten rein) Und nichts ist neu
Y el peligro (uno, dos, tres, cuatro)
Und die Gefahr (ein, zwei, drei, vier)
Y el peligro
Und die Gefahr
Sabe, el peligro está en ella también
Weiß, die Gefahr steckt auch in ihr
(Ella interfiere) caso de casos
(Sie mischt sich ein) Fall der Fälle
(Justo en el medio de ella) Es como parece
(Einfach mitten rein) Es ist, wie es scheint
(Ella interfiere) Está en el ayuno
(Sie mischt sich ein) Steht an der Schnelle
(Dos, tres, cuatro) Y se arrastra, con calma
(Zwei, drei, vier) Und mischt sich ein, ganz ruhig
(Ella interfiere) caso de casos
(Sie mischt sich ein) Fall der Fälle
(Justo en medio de ella) Y nada es nuevo
(Einfach mitten rein) Und nichts ist neu
Y el peligro (se mezcla uno, dos, tres, cuatro)
Und die Gefahr (sie mischt ein, zwei, drei, vier)
Y el peligro (simplemente estoico y libre)
Und die Gefahr (einfach stoisch und frei)
Sabe, el peligro está en ella también
Weiß, die Gefahr steckt auch in ihr
Está interfiriendo
Sie mischt sich ein
(No hay milímetro a la derecha)
(Kein Millimeter nach rechts)
Justo en el medio de la caja
Einfach mitten rein
(En este punto, nunca es malo)
(An dieser Stelle, es ist nie schlecht)
Ella mezcla uno, dos, tres, cuatro
Sie mischt sich ein, zwei, drei, vier
(Pero no hay milímetro a la derecha)
(Aber kein Millimeter nach rechts)
Simplemente estoico y libre
Einfach stoisch und frei
(Se trata de miedo y derecho)
(Es geht um die Furcht und um's Recht)
(¿Dónde está el peligro?)
(Wo ist die Gefahr?)
Ningún milímetro a la derecha
Kein Millimeter nach rechts
Justo en el medio de la caja
Einfach mitten rein
(mancha, nunca es malo)
(Stelle, es ist nie schlecht)
Ella mezcla uno, dos, tres, cuatro
Sie mischt sich ein, zwei, drei, vier
(Pero no hay milímetro a la derecha)
(Aber kein Millimeter nach rechts)
Sencillamente
Einfach
(Es una batalla espiritual)
(Es ist ein Geistesgefecht)
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Herbert Grönemeyer e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: