Traducción generada automáticamente

Neuer Tag
Herbert Grönemeyer
Nuevo Día
Neuer Tag
Las nubes blancas se mueven, un lago brillanteDie weißen Wolken zieh'n wie ein, ein heller See
y por la noche en silencio y superficialund im Abendschein still und seicht
Son pensamientos que giran a mi alrededor, se acostan suavementeEs sind Gedanken die sich um mich ranken, sanft legen
La memoria penetra a través de la nocheErinnerung dringt durch die Nacht
Se pone en lo profundo de mí, un golpe se tira, y yoEs setzt tief unten in mir, ein banges zieh'n ein, und ich
conducir al olvidotreib in die Vergessenheit
Son unos segundos que se lavan alrededor del corazón, alrededor deEs sind ein paar Sekunden, die das Herz umspülen, umrunden
y me llevan a través del largo tiempound sie tragen mich durch die weite Zeit
Ninguna palabra describe el tendón, la adicciónKein Wort beschreibt die Sehne, die Sucht
ningún hort ahuyenta mi caso, la fuerzakein Hort vertreibt meinen Fall, die Wucht
Se oscureció mi mañana, sosteniéndome en lo ocultoEs dunkelte mein Morgen, hält mich im verborgenen
pero siempre llevo la imagen dentro de míaber ich trag immer das Bild in mir
Es un negro claro que persiste en míEs ist ein klares schwarz, das in mir verharrt
constantemente oculto y desapercibidoständig versteckt und unbemerkt
es un momento estrecho que se rompe, se quemaes ist ein schmaler Moment, der zerbittert, brennt
que también sana y que también subeder auch heilt und der auch besteigt
Ninguna palabra describe el tendón, la adicciónKein Wort beschreibt die Sehne, die Sucht
ningún hort ahuyenta mi caso, la fuerzakein Hort vertreibt meinen Fall, die Wucht
Se oscureció mi mañana, sosteniéndome en lo ocultoEs dunkelte mein Morgen, hält mich im verborgenen
pero siempre llevo la imagen dentro de míaber ich trag immer das Bild in mir
Que eras, me escogisteDas du warst, mich wähltest
confiándote, contando conmigodich anvertrautest, auf mich zähltest
que tu amor me conociódass mich deine Liebe traf
que estabas conmigo, compartiste conmigodass du bei mir weiltest, du dich mit mir teiltest
que siempre existió para mídass es dich immer für mich gab.
Cumplir mi promesa hasta que nos encontremos de nuevoBleibe mein Versprechen bis wir uns wiedertreffen
Quédate mi nuevo díableib mein immer neuer Tag
Ninguna palabra describe el tendón, la adicciónKein Wort beschreibt die Sehne, die Sucht
ningún hort ahuyenta mi caso, la fuerzakein Hort vertreibt meinen Fall, die Wucht
Se oscureció mi mañana, sosteniéndome en lo ocultoEs dunkelte mein Morgen, hält mich im verborgenen
pero siempre llevo la imagen dentro de míaber ich trag immer das Bild in mir
Se oscureció mi mañana, sosteniéndome en lo ocultoEs dunkelte mein Morgen, hält mich im verborgenen
pero siempre llevo la imagen dentro de míaber ich trag immer das Bild in mir



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Herbert Grönemeyer y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: