Traducción generada automáticamente
Neuer Tag
Herbert Grönemeyer
Nuevo Día
Neuer Tag
Las nubes blancas se mueven, un lago brillante
Die weißen Wolken zieh'n wie ein, ein heller See
y por la noche en silencio y superficial
und im Abendschein still und seicht
Son pensamientos que giran a mi alrededor, se acostan suavemente
Es sind Gedanken die sich um mich ranken, sanft legen
La memoria penetra a través de la noche
Erinnerung dringt durch die Nacht
Se pone en lo profundo de mí, un golpe se tira, y yo
Es setzt tief unten in mir, ein banges zieh'n ein, und ich
conducir al olvido
treib in die Vergessenheit
Son unos segundos que se lavan alrededor del corazón, alrededor de
Es sind ein paar Sekunden, die das Herz umspülen, umrunden
y me llevan a través del largo tiempo
und sie tragen mich durch die weite Zeit
Ninguna palabra describe el tendón, la adicción
Kein Wort beschreibt die Sehne, die Sucht
ningún hort ahuyenta mi caso, la fuerza
kein Hort vertreibt meinen Fall, die Wucht
Se oscureció mi mañana, sosteniéndome en lo oculto
Es dunkelte mein Morgen, hält mich im verborgenen
pero siempre llevo la imagen dentro de mí
aber ich trag immer das Bild in mir
Es un negro claro que persiste en mí
Es ist ein klares schwarz, das in mir verharrt
constantemente oculto y desapercibido
ständig versteckt und unbemerkt
es un momento estrecho que se rompe, se quema
es ist ein schmaler Moment, der zerbittert, brennt
que también sana y que también sube
der auch heilt und der auch besteigt
Ninguna palabra describe el tendón, la adicción
Kein Wort beschreibt die Sehne, die Sucht
ningún hort ahuyenta mi caso, la fuerza
kein Hort vertreibt meinen Fall, die Wucht
Se oscureció mi mañana, sosteniéndome en lo oculto
Es dunkelte mein Morgen, hält mich im verborgenen
pero siempre llevo la imagen dentro de mí
aber ich trag immer das Bild in mir
Que eras, me escogiste
Das du warst, mich wähltest
confiándote, contando conmigo
dich anvertrautest, auf mich zähltest
que tu amor me conoció
dass mich deine Liebe traf
que estabas conmigo, compartiste conmigo
dass du bei mir weiltest, du dich mit mir teiltest
que siempre existió para mí
dass es dich immer für mich gab.
Cumplir mi promesa hasta que nos encontremos de nuevo
Bleibe mein Versprechen bis wir uns wiedertreffen
Quédate mi nuevo día
bleib mein immer neuer Tag
Ninguna palabra describe el tendón, la adicción
Kein Wort beschreibt die Sehne, die Sucht
ningún hort ahuyenta mi caso, la fuerza
kein Hort vertreibt meinen Fall, die Wucht
Se oscureció mi mañana, sosteniéndome en lo oculto
Es dunkelte mein Morgen, hält mich im verborgenen
pero siempre llevo la imagen dentro de mí
aber ich trag immer das Bild in mir
Se oscureció mi mañana, sosteniéndome en lo oculto
Es dunkelte mein Morgen, hält mich im verborgenen
pero siempre llevo la imagen dentro de mí
aber ich trag immer das Bild in mir
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Herbert Grönemeyer e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: