Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 90.326

Canção do Beijinho

Herman José

Letra

Significado

Chanson du Bisou

Canção do Beijinho

Ah ma belle, ma belle, ma belleAi rapariga, rapariga, rapariga
Tu ne dis que des bêtises, des bêtises, des bêtisesTu só dizes disparates, disparates, disparates
Et tant de conneries, tant de conneries, tant de conneriesE tanta asneira, tanta asneira, tanta asneira
Pour enlever toutes ces conneries, pas assez de cent pincesQue pra tirar tanta asneira não chegam cem alicates

Mais tu ne sais pas, tu ne sais pas, tu ne sais pasMas tu não sabes, tu não sabes, tu não sabes
Que ça de donner un bisou, c'est un vieux trucQue isso de dar um beijinho já é um costume antigo
Oh qui t'a dit, qui t'a dit, qui t'a ditOh quem te disse, quem te disse, quem te disse
Que parce que tu donnes un bisou, tu dois m'épouserQue lá por dares um beijinho tinhas de casar comigo

Oh viens iciOh chega cá
Je ne veux pasNão vou
Tu es si belleTu és tão linda
C'est vraiPois sou
Donne-moi un bisouDá-me um beijinho
Je ne veux pasNão dou

Intéressée, pleine de prétention, ignorante, en fuite, espèce de débileInteresseira, convencida, ignorante, foragida, sua burra
Tu es la fille la plus idiote, camélidé que j'ai jamais vueÉs a miúda mais palerma, cameloide que eu já vi
Mais pourquoi diable veux-tu les bisous juste pour toi ?Mas por que raio é que tu queres os beijinhos só pra ti?

Allez, donne-en un et ensuite un autreOra dá cá um e a seguir dá outro
Puis encore un, parce que deux c'est trop peuDepois dá mais um que só dois é pouco
Ah j'aime tant et c'est si douxAi eu gosto tanto e é tão docinho
Et entre-temps, donne-moi encore un bisouE no entretanto dá cá mais um beijinho

Ah ma belle, ma belle, ma belleAi rapariga, rapariga, rapariga
Tu me fais tourner la tête pour te charmer avec des chansonsDás-me cabo do miolo pra te levar com cantigas
Ah mais quelle histoire, mais quelle histoire, mais quelle histoireAi mas que coisa, mas que coisa, mas que coisa
Dis-moi pourquoi tu n'es pas comme les autres fillesDiz lá porque é que tu não és como as outras raparigas

Quand je demande si elles me donnent un bisouQuando eu pergunto se elas me dão um beijinho
Elles m'en donnent tant, tant, tant, qu'on dirait qu'il n'y a pas de finDão-me tantos, tantos, tantos, que parecem não ter fim
Et toi maintenant, tu es si difficileE tu agora estás com tanta esquisitice
Que n'importe quel jour, tu veux et tu ne sais plus de moiQue qualquer dia já queres e não sabes mais de mim

Tu donnes ou tu ne donnes pas ?Dás ou não dás?
Non et nonNão e não
Alors je le faisEntão dou eu
Oh ! Pas çaOh! Isso não
Donne-moi un bisouDá-me um beijinho
Je ne veux pasNão dou não

Pourquoi tu ne donnes pas, espèce de goulue, égoïste, mal élevée, espèce de crucheNão dás porquê, sua esganada, egoísta, malcriada, sua parva
Tu penses peut-être que j'ai la barbe mal tailléeSó se pensas que eu acaso tenho a barba mal cortada
Et fais attention si tu as peur que ta bouche soit érafléeE vê lá se tens receio que a boca fique arranhada

Allez, donne-en un et ensuite un autreOra dá cá um e a seguir dá outro
Puis encore un, parce que deux c'est trop peuDepois dá mais um que só dois é pouco
Ah j'aime tant et c'est si douxAi eu gosto tanto e é tão docinho
Et entre-temps, donne-moi encore un bisouE no entretanto dá cá mais um beijinho

Alors vas-yEntão vá lá
J'ai ditJá disse
Je fais un effortEu faço força
Ah quelle bêtiseAi que parvoíce
Donne-moi un bisouDá-me um beijinho
Quel casse-piedsQue chatice

Analfabète, pestilentielle, hypocondriaque, avare, chianteAnalfabruta, pestilenta, hipocondríaca, avarenta, bexigosa
Je vais acheter un dictionnaire qui n'ait que des noms mochesVou comprar um dicionário que só tenha nomes feios
Pour pouvoir te les balancer tous jusqu'à ce que tu en aies plein les oreillesQue é pra eu tos chamar todos até tu teres os ouvidos cheios

Allez, donne-en un et ensuite un autreOra dá cá um e a seguir dá outro
Puis encore un, parce que deux c'est trop peuDepois dá mais um que só dois é pouco
Ah j'aime tant et c'est si douxAi eu gosto tanto e é tão docinho
Et entre-temps, donne-moi encore un bisouE no entretanto dá cá mais um beijinho

Escrita por: Carlos Paião. ¿Los datos están equivocados? Avísanos.
Enviada por Adriano. Subtitulado por José. Revisión por Louis. ¿Viste algún error? Envíanos una revisión.

Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Herman José y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección