Traducción generada automáticamente

La Cantina
Hernan Gómez
La Cantina
La Cantina
Il ne me reste plus qu'à m'acheter une cantinaYa no me queda más que comprarme una cantina
D'où je ne sortirai pas à quatre, à cinq ni à sixDe donde no me saquen a las cuatro, a las cinco ni a las seis
Où je peux rester avec des amis et des amiesDonde pueda quedarme con amigos y amigas
Et ainsi noyer mes chagrins qui me poussent à boireY así ahogar las penas que me ponen a beber
Où je peux rester avec des amis et des amiesDonde pueda quedarme con amigos y amigas
Et ainsi noyer mes chagrins qui me poussent à boireY así ahogar las penas que me ponen a beber
Qui me vend une cantinaQuien me vende una cantina
J'espère qu'elle sera bien fournieOjalá y que bien surtida
Qu'il y ait de l'alcool pour au moins un an à boireQue dure si quiera un año el licor para beber
Parce que la peine que j'aiPorque la pena que traigo
Seule l'alcool peut l'oublierSolo con licor se olvida
Et si la cantina est à moi, personne ne m'empêche de boireY si la cantina es mía nadie me impide beber
Il va falloir qu'on s'achète une cantina !¡Va tocar comprarnos una cantina!
Hernan GómezHernan Gómez
Ah ben, bien sûrAh bueno, claro que sí
Sa trahison m'a fait mal et mon réconfort c'est la cantinaSu engaño me ha dolido y mi alivio es la cantina
Là-bas, je calme mes peines avec des femmes et de l'alcool je cherche le plaisirAllí calmo las penas con mujeres y licor busco el placer
Où je peux rester avec des amis et des amiesDonde pueda quedarme con amigos y amigas
Et ainsi noyer mes chagrins qui me poussent à boireY así ahogar las penas que me ponen a beber
Où je peux rester avec des amis et des amiesDonde pueda quedarme con amigos y amigas
Et ainsi noyer mes chagrins qui me poussent à boireY así ahogar las penas que me ponen a beber
Qui me vend une cantinaQuien me vende una cantina
J'espère qu'elle sera bien fournieOjalá y que bien surtida
Qu'il y ait de l'alcool pour au moins un an à boireQue dure si quiera un año el licor para beber
Parce que la peine que j'aiPorque la pena que traigo
Seule l'alcool peut l'oublierSolo con licor se olvida
Et si la cantina est à moi, personne ne m'empêche de boireY si la cantina es mía nadie me impide beber
Qui me vend une cantinaQuien me vende una cantina
J'espère qu'elle sera bien fournieOjalá y que bien surtida
Qu'il y ait de l'alcool pour au moins un an à boireQue dure si quiera un año el licor para beber
Parce que la peine que j'aiPorque la pena que traigo
Seule l'alcool peut l'oublierSolo con licor se olvida
Et si la cantina est à moi, personne ne m'empêche de boireY si la cantina es mía nadie me impide beber



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Hernan Gómez y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: