Traducción generada automáticamente
Berriro igo nauzu ene mendira
Herrikoiak
Berriro igo nauzu ene mendira
Maitegoak udazkenean
zuhaitzen hosto gorriak,
horitasunez apainduriko
makal zuzenen gerriak,
hego haizetan lokartutako
iratze okre geldiak.
Maitegoak, azken mugetan,
iraganaren zantzuak,
lore xumeen petako eme
ur izkutuen kantuak,
euri epelen gozotasuna.
gaueko zeru altuak.
Maitegoak sua ta jaia
fruitu berrien haziak,
uda beteko musiketarik
ernaldutako antsiak,
Eros ausartak gorputz gaztetan
ixuritako graziak.
Maitegoak behin joan zirenak
sekulan ez itzultzeko,
begiek zabal dirauten arte
argitan blai itzaltzeko,
sufritu duen gizonak ez du
lotsarik behar galtzeko.
Otra vez subiste a mi montaña
En los amores de otoño
las hojas rojas de los árboles,
los caminos adornados con
las piedras rectas,
los campos secos en el sur.
En los amores, en los límites,
las sombras del pasado,
las canciones de las aves
en el silencio de las flores,
la dulzura de la lluvia.
En los amores, el fuego y la fiesta
los brotes de frutas frescas,
los ritmos del verano lleno de música,
los movimientos antiguos,
los gestos atrevidos en cuerpos jóvenes.
En los amores que se fueron una vez
para nunca regresar,
los ojos abiertos de par en par
para apagar la luz brillante,
los hombres que han sufrido no
necesitan perder más.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Herrikoiak y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: